1. Samuel 12, 11

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 12, Vers: 11

1. Samuel 12, 10
1. Samuel 12, 12

Luther 1984:Da sandte der HERR -a-Jerubbaal, -b-Barak, -c-Jeftah und -d-Samuel und errettete euch aus der Hand eurer Feinde ringsum und ließ euch sicher wohnen. -a) Richter 6, 14.32. b) Richter 4, 6. c) Richter 11, 29. d) 1. Samuel 7, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da sandte der HErr Jerubaal und Barak, Jephthah und Samuel und errettete euch aus der Gewalt eurer Feinde ringsum, so daß ihr in Sicherheit wohnen konntet.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sandte der HERR Jerubbaal-a-, Bedan-1b-, Jeftah-c- und Samuel-d- und errettete euch aus der Hand eurer Feinde ringsum-e-, so daß ihr sicher wohnen konntet. -1) LXX und die syrÜs: Barak. a) Richter 6, 14.32. b) Richter 4, 6. c) Richter 11, 1. d) 1. Samuel 7, 13. e) 2. Könige 13, 5.
Schlachter 1952:Da sandte der HERR Jerub-Baal-1- und Bedan-2-, und Jephtah und Samuel und errettete euch aus den Händen eurer Feinde ringsum und ließ euch sicher wohnen. -1) d.i. Gideon. 2) d.i. Barak.++
Zürcher 1931:Und der Herr sandte Jerubaal, Barak, Jephtha und Samuel und errettete euch aus der Hand eurer Feinde ringsum, sodass ihr sicher wohntet. -Richter 6, 32; 4, 6; 11, 1.
Luther 1912:Da sandte der Herr a) Jerubbaal, Bedan, b) Jephthah und c) Samuel und errettete euch von eurer Feinde Händen umher und ließ euch sicher wohnen. - a) Richter 6, 14. b) Richter 11, 29. c) 1. Sam. 7, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:ER schickte Jerubbaal und Barak und Jiftach und Schmuel, er rettete euch aus der Hand eurer Feinde ringum, ihr siedeltet in Sicherheit.
Tur-Sinai 1954:Da schickte der Ewige Jerubbaal und Bedan und Jiftah und Schemuël, und er errettete euch aus der Hand eurer Feinde ringsum, daß ihr sicher wohntet.
Luther 1545 (Original):Da sandte der HERR Jerubaal, Bedan, Jephthah vnd Samuel, vnd errettet euch von ewr Feinde hende vmbher, vnd lies euch sicher wonen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sandte der HERR Jerubbaal, Bedan, Jephthah und Samuel und errettete euch von eurer Feinde Händen umher und ließ euch sicher wohnen.
NeÜ 2021:Da schickte Jahwe Jerub-Baal, ("Jerub-Baal", besser bekannt als Gideon (Richter 6, 32).)Bedan, ("Bedan" wird sonst nicht erwähnt; vielleicht ist Barak (Richter 4, 6-7) gemeint.)Jiftach und schließlich Samuel, um euch von euren Feinden zu befreien und euch sicher im Land wohnen zu lassen.
Jantzen/Jettel 2016:Und JAHWEH sandte Jerub-Baal und Bedan und Jephta und Samuel, und er rettete euch aus der Hand eurer Feinde ringsum. Und ihr wohntet in Sicherheit. a)
a) Jerub-B . Richter 6, 14 .32; Jephtah Richter 11, 1; Samuel 1. Samuel 3, 20; 4, 1; 7, 13
English Standard Version 2001:And the LORD sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety.
King James Version 1611:And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 11: der HERR sandte … und errettete euch. Es war der Herr, der sie durch die Taten der Richter errettete, nicht durch ihre eigenen.




Predigten über 1. Samuel 12, 11
Sermon-Online