1. Samuel 12, 20

Das erstes Buch Samuel

Kapitel: 12, Vers: 20

1. Samuel 12, 19
1. Samuel 12, 21

Luther 1984:Samuel aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all das Unrecht getan, doch weicht nicht vom HERRN ab, sondern dienet dem HERRN von ganzem Herzen
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Samuel aber erwiderte dem Volke: «Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all dieses Unrecht begangen; aber weicht nur nicht vom Gehorsam gegen den HErrn ab, sondern dient dem HErrn mit eurem ganzen Herzen
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Samuel aber sagte zum Volk: Fürchtet euch nicht!-a- Ihr habt zwar all dieses Böse begangen, doch hört nicht auf, dem HERRN nachzufolgen-1-, und dient dem HERRN mit eurem ganzen Herzen-b-! -1) w: weicht nicht ab von (der Nachfolge) dem HERRN nach. a) Haggai 2, 5. b) 5. Mose 10, 12.13; 1. Chronik 28, 9.
Schlachter 1952:Samuel aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all dies Übel getan; doch weichet nicht von dem HERRN ab, sondern dienet dem HERRN von ganzem Herzen!
Schlachter 2000 (05.2003):Samuel aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all dieses Böse getan; doch weicht nicht von der Nachfolge des HERRN ab, sondern dient dem HERRN von ganzem Herzen!
Zürcher 1931:Samuel aber sprach zum Volke: Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all dies Unrecht begangen; doch weicht nur von dem Herrn nicht ab, sondern dient dem Herrn mit ganzem Herzen
Luther 1912:Samuel aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar das Übel alles getan; doch weichet nicht hinter dem Herrn ab, sondern dienet dem Herrn von ganzem Herzen
Buber-Rosenzweig 1929:Schmuel sprach zum Volk: Fürchtet euch nimmer, ihr zwar habt all dieses Böse getan, weichet jedoch nur nimmer von SEINER Nachfolge ab, dienet IHM mit all eurem Herzen,
Tur-Sinai 1954:Und Schemuël sprach zum Volk: «Fürchtet nicht! Ihr habt all dieses Böse getan, doch geht nicht hinweg vom Ewigen, sondern dient dem Ewigen mit eurem ganzen Herzen.
Luther 1545 (Original):Samuel aber sprach zum volck, Fürchtet euch nicht, jr habt zwar das vbel alles gethan, Doch weichet nicht hinder dem HERRN ab, sondern dienet dem HERRN von gantzem hertzen,
Luther 1545 (hochdeutsch):Samuel aber sprach zum Volk: Fürchtet euch nicht, ihr habt zwar das Übel alles getan; doch weichet nicht hinter dem HERRN ab, sondern dienet dem HERRN von ganzem Herzen.
NeÜ 2024:Samuel erwiderte ihnen: Habt keine Angst! Ihr habt zwar all das Böse getan, doch haltet in Zukunft nur treu zu Jahwe und dient ihm von ganzem Herzen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Samuel sagte zum Volk: Fürchtet euch nicht! Ihr habt zwar all dieses Böse getan, doch weicht nicht ab von [der Nachfolge] hinter Jahweh her und dient Jahweh mit eurem ganzen Herzen!
-Parallelstelle(n): 5. Mose 11, 16.17; 5. Mose 10, 12.13
English Standard Version 2001:And Samuel said to the people, Do not be afraid; you have done all this evil. Yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart.
King James Version 1611:And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל אֶל הָעָם אַל תִּירָאוּ אַתֶּם עֲשִׂיתֶם אֵת כָּל הָרָעָה הַזֹּאת אַךְ אַל תָּסוּרוּ מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַעֲבַדְתֶּם אֶת יְהוָה בְּכָל לְבַבְכֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Samuel 12, 20
Sermon-Online