Luther 1984: | So nahm David den Spieß und den Wasserkrug zu Häupten Sauls, und sie gingen weg, und es war niemand, der es sah oder merkte oder der erwachte, sondern sie schliefen alle; denn es war ein -a-tiefer Schlaf vom HERRN auf sie gefallen. -a) 1. Mose 15, 12. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf nahm David den Speer und den Wasserkrug, der zu Sauls Häupten stand, und sie entfernten sich, ohne daß jemand sie gesehen oder etwas gemerkt hätte, und niemand wachte auf; vielmehr schliefen sie allesamt, weil ein tiefer, vom HErrn gesandter Schlaf auf sie gefallen war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David nahm den Speer und den Wasserkrug von seinem Kopfende weg, und sie gingen fort. Niemand sah es, und niemand merkte-1- es, und niemand wachte auf. Denn sie schliefen alle, weil ein tiefer Schlaf von dem HERRN auf sie gefallen war-a-. -1) o: erkannte sie. a) 1. Mose 2, 21. |
Schlachter 1952: | Also nahm David den Speer und den Wasserkrug zu den Häupten Sauls, und sie gingen hin; und es war niemand, der es sah noch merkte noch erwachte, sondern sie schliefen alle; denn ein tiefer Schlaf von dem HERRN war auf sie gefallen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So nahm David den Speer und den Wasserkrug vom Kopfende Sauls, und sie gingen weg; und es war niemand, der es sah, noch merkte, noch erwachte, sondern sie schliefen alle; denn ein tiefer Schlaf von dem HERRN war auf sie gefallen. |
Zürcher 1931: | Dann nahm David den Speer und den Wasserkrug zu Häupten Sauls, und sie gingen weg. Und es war niemand, der es sah oder merkte, niemand erwachte, sondern sie schliefen alle; denn Tiefschlaf, vom Herrn gesandt, war auf sie gefallen. |
Luther 1912: | Also nahm David den Spieß und den Wasserbecher zu den Häupten Sauls und ging hin, und war niemand, der es sah noch merkte noch erwachte, sondern sie schliefen alle; denn es war ein a) tiefer Schlaf vom Herrn auf sie gefallen. - a) 1. Mose 2, 21; 1. Mose 15, 12. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid übernahm den Speer und die Wasserschale zu Schauls Häupten, sie gingen davon, keiner sahs, keiner wußte, keiner erwachte, denn sie alle schliefen fort, denn gefallen war auf sie SEINE Betäubung. |
Tur-Sinai 1954: | Da nahm Dawid den Speer und den Wasserkrug zu Häupten Schauls, und sie gingen davon; und keiner sah es, niemand merkte es, niemand erwachte, denn alle schliefen, weil Betäubung vom Ewigen auf sie gekommen war. |
Luther 1545 (Original): | Also nam Dauid den Spies vnd den Wasserbecher, zun heubten Saul, vnd gieng hin, vnd war niemand der es sahe, noch mercket, noch erwachet, sondern sie schlieffen alle, Denn es war ein tieffer schlaff vom HERRN auff sie gefallen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also nahm David den Spieß und den Wasserbecher zu den Häupten Sauls und ging hin; und war niemand, der es sah noch merkte, noch erwachte, sondern sie schliefen alle. Denn es war ein tiefer Schlaf vom HERRN auf sie gefallen. |
NeÜ 2024: | David nahm beides an sich, dann machten sie sich davon. Niemand sah etwas, niemand merkte etwas und niemand wachte auf, denn Jahwe hatte alle in einen tiefen Schlaf fallen lassen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David nahm den Speer und den Wasserkrug vom Kopfende Sauls weg, und sie gingen davon. Und niemand sah es, und niemand merkte es. Und niemand erwachte, denn sie schliefen alle, denn ein tiefer Schlaf Jahwehs war auf sie gefallen. -Parallelstelle(n): Schlaf 1. Mose 2, 21; 1. Mose 15, 12; Hiob 4, 13; Hiob 33, 15; Jesaja 29, 10 |
English Standard Version 2001: | So David took the spear and the jar of water from Saul's head, and they went away. No man saw it or knew it, nor did any awake, for they were all asleep, because a deep sleep from the LORD had fallen upon them. |
King James Version 1611: | So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw [it], nor knew [it], neither awaked: for they [were] all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּקַּח דָּוִד אֶֽת הַחֲנִית וְאֶת צַפַּחַת הַמַּיִם מֵרַאֲשֹׁתֵי שָׁאוּל וַיֵּלְכוּ לָהֶם וְאֵין רֹאֶה וְאֵין יוֹדֵעַ וְאֵין מֵקִיץ כִּי כֻלָּם יְשֵׁנִים כִּי תַּרְדֵּמַת יְהוָה נָפְלָה עֲלֵיהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 12: den Speer und den Wasserkrug. Wie der Zipfel von Sauls Gewand (24, 6) wurden diese Gegenstände als Beweise mitgenommen, dass David Sauls Leben in seiner Hand hielt (vgl. V. 16). ein tiefer Schlaf von dem HERRN. So wie bei Adam in 1. Mose 2, 21 und Abram in 1. Mose 15, 12 ließ der Herr einen Schlaf auf Saul fallen, so dass er die Dinge um ihn herum nicht mitbekam. |