2. Samuel 1, 5

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 1, Vers: 5

2. Samuel 1, 4
2. Samuel 1, 6

Luther 1984:David sprach zu dem jungen Mann, der ihm das sagte: Woher weißt du, daß Saul und sein Sohn Jonatan tot sind?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun David den jungen Mann, der ihm die Meldung brachte, weiter fragte: «Woher weißt du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte David zu dem jungen Mann, der ihm berichtete: Wie hast du erfahren-1-, daß Saul und sein Sohn Jonatan tot sind? -1) o: erkannt.
Schlachter 1952:David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißt du, daß Saul und sein Sohn Jonatan tot sind?
Schlachter 2000 (05.2003):David aber sprach zu dem jungen Mann, der ihm berichtete: Woher weißt du, dass Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?
Zürcher 1931:David sprach zu dem Burschen, der ihm die Kunde brachte: Woher weisst du, dass Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?
Luther 1912:David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißt du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?
Buber-Rosenzweig 1929:Dawid sprach zum Knappen, ders ihm meldete: Weh, wie weißt du, daß Schaul tot ist und Jonatan sein Sohn?
Tur-Sinai 1954:Da sprach Dawid zu dem Burschen, der ihm berichtete: «Wie weißt du das, daß Schaul tot ist und sein Sohn Jehonatan?»
Luther 1545 (Original):Dauid sprach zu dem Jüngling, der jm solchs saget, Wo her weissestu, Das Saul vnd sein son Jonathan tod sind?
Luther 1545 (hochdeutsch):David sprach zu dem Jüngling, der ihm solches sagte: Woher weißest du, daß Saul und sein Sohn Jonathan tot sind?
NeÜ 2024:Da fragte David den jungen Mann: Saul und Jonatan sind tot? Woher weißt du das?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und David sagte zu dem Burschen, der ihm Bericht gab: Wie hast du erfahren, dass Saul und sein Sohn Jonathan gestorben sind?
English Standard Version 2001:Then David said to the young man who told him, How do you know that Saul and his son Jonathan are dead?
King James Version 1611:And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר דָּוִד אֶל הַנַּעַר הַמַּגִּיד לוֹ אֵיךְ יָדַעְתָּ כִּי מֵת שָׁאוּל וִיהֽוֹנָתָן בְּנֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:1, 4: S. 1. Samuel 31, 1-13; 1. Chronik 10, 1-12.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 1, 5
Sermon-Online