2. Samuel 2, 9

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 2, Vers: 9

2. Samuel 2, 8
2. Samuel 2, 10

Luther 1984:und machte ihn zum König über Gilead, Asser, Jesreel, Ephraim, Benjamin und über ganz Israel.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und machte ihn dort zum König über Gilead, über Asser, über Jesreel, Ephraim, Benjamin, überhaupt über ganz Israel.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er machte ihn zum König über Gilead-a- und über die Asseriter-1-, über Jesreel-b-, über Ephraim-c-, über Benjamin-d- und über ganz Israel-e-. -1) so nach aramÜs.; gemeint sind die Angehörigen des Stammes Asser; MasT: die Assuriter. a) Josua 17, 1. b) Josua 19, 18. c) Josua 16, 5-9. d) Josua 18, 11-28. e) 1. Chronik 12, 30.
Schlachter 1952:und machte ihn zum König über Gilead und über die von Aser, über Jesreel, Ephraim, Benjamin und über ganz Israel.
Schlachter 2000 (05.2003):und er machte ihn zum König über Gilead und über die von Asser, über Jesreel, Ephraim, Benjamin und über ganz Israel.
Zürcher 1931:Dort machte er ihn zum König über Gilead, über Asser, Jesreel, Ephraim, Benjamin, kurz über ganz Israel.
Luther 1912:und machte ihn zum König über Gilead, über die Asuriter, über Jesreel, Ephraim, Benjamin und über ganz Israel.
Buber-Rosenzweig 1929:er königte ihn für das Gilad, für den Ascheriten, für Jesreel, über Efrajim, über Binjamin, über Jissrael allesamt.
Tur-Sinai 1954:Und er machte ihn zum König über das Gil'ad, den Aschuräer, über Jisreel, über Efraim und über Binjamin, und über ganz Jisraël.
Luther 1545 (Original):vnd macht jn zum Könige vber Gilead, Assuri, Jesreel, Ephraim, BenJamin, vnd vber gantz Jsrael.
Luther 1545 (hochdeutsch):und machte ihn zum Könige über Gilead, Assuri, Jesreel, Ephraim, Benjamin und über ganz Israel.
NeÜ 2024:Dort machte er ihn zum König über Gilead, über die Leute des Stammes Ascher, über Jesreel, (Es könnte die Stadt Jesreel mitsamt der fruchtbaren Ebene gemeint sein, in der sie lag.) die Stämme Efraïm und Benjamin und so über ganz Israel.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und ihn zum König über Gilead und über die Assuriter(a) und über Jesreel und über Ephraim und über Benjamin und über ganz Israel gemacht.
-Fussnote(n): (a) Gemeint sind vmtl. die Asseriter (vom Stamm Asser); vgl. die aram. Üsg.
-Parallelstelle(n): Gilead Josua 17, 1
English Standard Version 2001:and he made him king over Gilead and the Ashurites and Jezreel and Ephraim and Benjamin and all Israel.
King James Version 1611:And made him king over Gilead, and over the Ashurites, and over Jezreel, and over Ephraim, and over Benjamin, and over all Israel.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּמְלִכֵהוּ אֶל הַגִּלְעָד וְאֶל הָאֲשׁוּרִי וְאֶֽל יִזְרְעֶאל וְעַל אֶפְרַיִם וְעַל בִּנְיָמִן וְעַל יִשְׂרָאֵל כֻּלֹּֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 9: König über Gilead … ganz Israel. Ischboseths Macht schien in Gilead (östlich des Jordans) stärker gewesen zu sein als im restlichen Israel.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 2, 9
Sermon-Online