2. Samuel 10, 5

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 10, Vers: 5

2. Samuel 10, 4
2. Samuel 10, 6

Luther 1984:Als das David angesagt wurde, sandte er ihnen Boten entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt in Jericho, bis euer Bart gewachsen ist; dann kommt zurück.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als man dies dem David meldete, schickte er ihnen Boten entgegen - denn die Männer waren schwer beschimpft -; und der König ließ ihnen sagen: Bleibt in Jericho, bis euch der Bart wieder gewachsen ist: dann kehrt heim!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als man (das) David berichtete, sandte er ihnen (Boten) entgegen, denn die Männer waren sehr geschändet-1-. Und der König ließ (ihnen) sagen: Bleibt in Jericho-a-, bis euer Bart gewachsen ist, dann kommt zurück! -1) o: die Männer schämten sich sehr. a) Josua 6, 1.
Schlachter 1952:Als solches David angezeigt ward, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren schwer beschimpft. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt zu Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist; alsdann kommt wieder heim!
Schlachter 2000 (05.2003):Als dies David berichtet wurde, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr beschämt. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt in Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist; dann kommt wieder heim!
Zürcher 1931:Als dies David gemeldet wurde, sandte er ihnen entgegen - denn die Männer waren schwer beschimpft -, und der König liess ihnen sagen: Bleibt in Jericho, bis euch der Bart gewachsen ist; dann kommt wieder heim.
Luther 1912:Da das David ward angesagt, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibt zu Jericho, bis euer Bart gewachsen; so kommt dann wieder.
Buber-Rosenzweig 1929:Als sies Dawid melden ließen, sandte er ihnen entgegen, denn die Männer waren sehr beschämt. Der König ließ sprechen: Bleibt in Jericho, bis euer Bart nachgewachsen ist, dann kehrt zurück.
Tur-Sinai 1954:Und man meldete dies Dawid, da sandte er ihnen entgegen, da die Männer arg beschämt waren; und der König ließ sagen: «Bleibt in Jereho, bis euch der Bart gewachsen ist, dann kehrt heim!»
Luther 1545 (Original):Da das Dauid ward angesagt, sandte er jnen entgegen, Denn die Menner waren seer geschendet, Vnd der König lies jnen sagen, Bleibt zu Jeriho bis ewer Bart gewechset, so kompt denn wider.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da das David ward angesagt, sandte er ihnen entgegen; denn die Männer waren sehr geschändet. Und der König ließ ihnen sagen: Bleibet zu Jericho, bis euer Bart gewachsen, so kommt dann wieder.
NeÜ 2024:Als David erfuhr, wie schwer seine Männer beschämt worden waren, schickte er ihnen Boten entgegen und ließ ihnen sagen: Bleibt in Jericho, bis euer Bart wieder gewachsen ist, und kommt dann zurück.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und man berichtete es David. Und er sandte ihnen entgegen, denn die Männer waren sehr geschändet(a). Und der König sagte: Bleibt in Jericho, bis euer Bart gewachsen ist, ‹dann› kommt zurück.
-Fussnote(n): (a) und beschämt.
-Parallelstelle(n): Jericho Josua 18, 21; Richter 3, 13
English Standard Version 2001:When it was told David, he sent to meet them, for the men were greatly ashamed. And the king said, Remain at Jericho until your beards have grown and then return.
King James Version 1611:When they told [it] unto David, he sent to meet them, because the men were greatly ashamed: and the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and [then] return.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּגִּדוּ לְדָוִד וַיִּשְׁלַח לִקְרָאתָם כִּֽי הָיוּ הָאֲנָשִׁים נִכְלָמִים מְאֹד וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ שְׁבוּ בִֽירֵחוֹ עַד יְצַמַּח זְקַנְכֶם וְשַׁבְתֶּֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 1: S. 1. Chronik 19, 1-19. 10, 1 König der Ammoniter. Gemeint ist Nahas (s. Anm. zu 1. Samuel 11, 1).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 10, 5
Sermon-Online