Luther 1984: | Und zehn Knappen, Joabs Waffenträger, umringten ihn und schlugen ihn tot. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann traten zehn Knappen, Joabs Waffenträger, rings hinzu, schlugen Absalom herunter und töteten ihn vollends. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Dann stellten sich zehn Burschen, Waffenträger Joabs, ringsum auf, erschlugen Absalom und töteten ihn-a-. -a) 2. Samuel 12, 10; 19, 11; Hiob 20, 5; Psalm 37, 35.36. |
Schlachter 1952: | Darnach umringten ihn zehn Knappen, Joabs Waffenträger, und schlugen Absalom noch vollends tot. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Danach umringten ihn zehn junge Männer, Joabs Waffenträger, und schlugen Absalom noch vollends tot. |
Zürcher 1931: | Dann traten zehn Knappen, die Waffenträger Joabs, herzu und schlugen Absalom vollends tot. |
Luther 1912: | Und zehn Knappen, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tod. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann traten zehn Knappen, Joabs Waffenträger, rings an, sie schlugen Abschalom herunter und töteten ihn. |
Tur-Sinai 1954: | Dann traten zehn Burschen, die Waffenträger Joabs, herzu, schlugen Abschalom und töteten ihn. |
Luther 1545 (Original): | Vnd zehen knaben Joabs Waffentreger, machten sich vmb her vnd schlugen jn zu tod. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und zehn Knaben, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tode. |
NeÜ 2024: | Die zehn Waffenträger Joabs umringten Abschalom und schlugen ihn vollends tot. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und zehn Burschen, Waffenträger Joabs, traten ringsum heran und schlugen Absalom und töteten ihn. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 12, 10 |
English Standard Version 2001: | And ten young men, Joab's armor-bearers, surrounded Absalom and struck him and killed him. |
King James Version 1611: | And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּסֹבּוּ עֲשָׂרָה נְעָרִים נֹשְׂאֵי כְּלֵי יוֹאָב וַיַּכּוּ אֶת אַבְשָׁלוֹם וַיְמִיתֻֽהוּ |