2. Samuel 24, 7

Das zweite Buch Samuel

Kapitel: 24, Vers: 7

2. Samuel 24, 6
2. Samuel 24, 8

Luther 1984:Dann kamen sie zu der festen Stadt Tyrus und allen Städten der Hiwiter und Kanaaniter und in das Südland Judas nach Beerscheba.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):kamen alsdann zu der festen Stadt Tyrus und zu allen Ortschaften der Hewiter und Kanaanäer und begaben sich schließlich in das Südland von Juda, nach Beerseba.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie kamen zu der befestigten Stadt Tyrus-a- und zu allen Städten der Hiwiter-b- und der Kanaaniter, und sie zogen hinaus in den Süden von Juda nach Beerscheba-c-. -a) Josua 19, 28.29. b) Josua 9, 1.7. c) 1. Mose 21, 31.
Schlachter 1952:Und sie kamen zu der Festung Tyrus und allen Städten der Heviter und Kanaaniter und zogen alsdann ins Mittagsland von Juda, gen Beerseba.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie kamen zu der Festung Tyrus und allen Städten der Hewiter und Kanaaniter und zogen dann in den Süden Judas, nach Beerscheba.
Zürcher 1931:dann kamen sie zu der festen Stadt Tyrus und allen Städten der Hewiter und Kanaaniter und weiter ins Südland von Juda nach Beerseba.
Luther 1912:und kamen zu der festen Stadt Tyrus und allen Städten der Heviter und Kanaaniter, und kamen hinaus an den Mittag Juda’s gen Beer-Seba,
Buber-Rosenzweig 1929:sie kamen nach der Tyrusfestung und allen Chiwwiter- und Kanaaniterstädten, schließlich fuhren sie in den Süden von Jehuda, nach Berscheba.
Tur-Sinai 1954:Und sie kamen zur Veste Zor-1- und zu allen Städten des Hiwwi und des Kenaani, und sie zogen hinaus nach der Südsteppe von Jehuda, nach Beer-Scheba. -1) Tyrus.++
Luther 1545 (Original):Vnd kamen zu der festen stad Tyro, vnd allen Stedten der Heuiter vnd Cananiter, vnd kamen hin aus an den mittag Juda gen Berseba,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und kamen zu der festen Stadt Tyrus und allen Städten der Heviter und Kanaaniter; und kamen hinaus an den Mittag Judas gen Berseba.
NeÜ 2024:Dann kamen sie zur befestigten Stadt Tyrus, den Städten der Hiwiter und Kanaaniter und zogen in den Süden von Juda nach Beerscheba.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie kamen zu der befestigten Stadt Tyrus und zu allen Städten der Hewiter und der Kanaaniter. Und sie zogen hinaus in das Südland(a) von Juda nach Beerscheba.
-Fussnote(n): (a) D. i. die Negeb-Wüste; heb. nägäb.
-Parallelstelle(n): Tyrus Josua 19, 29; Hewiter Josua 9, 1.7; Beersche. Josua 15, 28
English Standard Version 2001:and came to the fortress of Tyre and to all the cities of the Hivites and Canaanites; and they went out to the Negeb of Judah at Beersheba.
King James Version 1611:And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, [even] to Beersheba.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּבֹאוּ מִבְצַר צֹר וְכָל עָרֵי הַחִוִּי וְהַֽכְּנַעֲנִי וַיֵּֽצְאוּ אֶל נֶגֶב יְהוּדָה בְּאֵר שָֽׁבַע



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 1: S. Anm. zu 1. Chronik 21, 1-17. 24, 1 wieder. Nach der 3-jährigen Hungersnot, von der in 21, 1 berichtet wird, brach Gottes Zorn nun ein zweites Mal aus. gegen Israel. Durch die von David eingeleitete Volkszählung strafte der Herr Israel für nicht weiter genannte Sünden. Vielleicht trieben ihn Stolz und Ehrgeiz, seine Armee unnötigerweise zu vergrößern und das Volk durch Hilfsleistungen zu belasten. Welche Sünde es auch gewesen sein mag, deutlich wird, dass Gott mit Davids Motiven, Zielen und Handlungen nicht einverstanden war und Gericht brachte. er reizte David. Satan stachelte David zu dieser Volkszählung an, und in seiner Souveränität benutzte der Herr den Teufel, um seinen Willen zu erreichen. S. Anm. zu 1. Chronik 21, 1. zähle Israel und Juda. Eine Volkszählung wurde normalerweise zu militärischen Zwecken durchgeführt, was auch hier der Fall gewesen zu sein schien (s. V. 9). Israels potentielle Armee wurde bereits in der Vergangenheit gezählt (4. Mose 1, 1.2; 26, 1-4). Diese Zählung hatte jedoch nicht die Zustimmung des Herrn und erfolgte aus falschen Motiven. Entweder suchte David sich in der Größe seiner Streitmacht zu sonnen oder er wollte ein größeres Territorium erobern, als der Herr es ihm gewährt hatte. Anstatt auf Gott setzte er sein Vertrauen auf militärische Stärke (das ist ein beständiges Thema in den Psalmen; vgl. 20, 7; 25, 2; 44, 6).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Samuel 24, 7
Sermon-Online