1. Könige 1, 4

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 1, Vers: 4

1. Könige 1, 3
1. Könige 1, 5

Luther 1984:Und sie war ein sehr schönes Mädchen und umsorgte den König und diente ihm. Aber der König erkannte sie nicht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie war ein Mädchen von außerordentlicher Schönheit und hatte nun den König zu bedienen und zu pflegen; aber der König hatte keinen ehelichen Umgang mit ihr.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Das Mädchen aber war überaus schön-a-, und sie wurde Pflegerin des Königs und bediente ihn; aber der König erkannte sie nicht. -a) 1. Mose 12, 11.
Schlachter 1952:Sie aber war ein sehr schönes Mädchen und pflegte den König und diente ihm. Aber der König erkannte sie nicht.
Schlachter 2000 (05.2003):Sie war aber ein sehr schönes Mädchen; und sie pflegte den König und diente ihm; aber der König hatte keinen ehelichen Umgang mit ihr.
Zürcher 1931:Das Mädchen war sehr schön, und sie pflegte den König und bediente ihn; aber der König wohnte ihr nicht bei.
Luther 1912:Und sie war eine sehr schöne Dirne und pflegte des Königs und diente ihm. Aber der König erkannte sie nicht.
Buber-Rosenzweig 1929:Überaus schön war das Mädchen, sie wurde dem König eine Pflegerin, sie wartete ihm auf, der König aber hat sie nicht erkannt..
Tur-Sinai 1954:Das Mädchen aber war sehr schön. Und sie ward dem König Genossin und sie bediente ihn. Der König aber erkannte sie nicht.
Luther 1545 (Original):Vnd sie war ein seer schöne Dirne, vnd pflegt des Königs vnd dienet jm, Aber der König erkand sie nicht.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie war eine sehr schöne Dirne; und pflegte des Königs und dienete ihm. Aber der König erkannte sie nicht.
NeÜ 2024:Das Mädchen war außerordentlich schön. Sie wurde Pflegerin des Königs und bediente ihn. Der König hatte jedoch keinen sexuellen Verkehr mit ihr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die junge Frau war überaus schön. Und sie wurde dem König zur Pflegerin und verrichtete den ‹aufgetragenen› Dienst. Der König aber erkannte(a) sie nicht.
-Fussnote(n): (a) Vgl. 1. Mose 4, 1.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 2, 17-23
English Standard Version 2001:The young woman was very beautiful, and she was of service to the king and attended to him, but the king knew her not.
King James Version 1611:And the damsel [was] very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.
Westminster Leningrad Codex:וְהַֽנַּעֲרָה יָפָה עַד מְאֹד וַתְּהִי לַמֶּלֶךְ סֹכֶנֶת וַתְּשָׁרְתֵהוּ וְהַמֶּלֶךְ לֹא יְדָעָֽהּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 1, 4
Sermon-Online