1. Könige 2, 6

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 2, Vers: 6

1. Könige 2, 5
1. Könige 2, 7

Luther 1984:Tu nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht in Frieden hinunter zu den Toten bringst.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):So handle nun nach deiner Weisheit und laß sein graues Haar nicht in Frieden-1- in das Totenreich hinabfahren! -1) = ungestraft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:So handle (nun) nach deiner Weisheit-a- und laß sein graues Haar nicht in Frieden in den Scheol hinabfahren-b-! -a) 1. Könige 3, 12; 2. Timotheus 2, 7. b) 1. Mose 9, 6; 2. Samuel 3, 39.
Schlachter 1952:So handle nun nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht in Frieden ins Totenreich fahren lässest!
Schlachter 2000 (05.2003):So handle nun nach deiner Weisheit, und lass seine grauen Haare nicht in Frieden ins Totenreich fahren!
Zürcher 1931:Du wirst nun nach deiner Weisheit handeln und seine grauen Haare nicht in Frieden ins Totenreich hinunterkommen lassen.
Luther 1912:Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter in die Grube bringest. - 1. Mose 42, 38.
Buber-Rosenzweig 1929:so tue nach deiner Weisheit, daß du nicht sein Greisentum in Frieden ins Gruftreich niedersteigen lassest.
Tur-Sinai 1954:So tu nach deiner Klugheit und laß sein graues Haupt nicht in Frieden zur Gruft fahren.
Luther 1545 (Original):Thu nach deiner weisheit, das du seine grawe Har nicht mit frieden hinunter zur Helle bringest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Tue nach deiner Weisheit, daß du seine grauen Haare nicht mit Frieden hinunter zur Hölle bringest.
NeÜ 2024:Sorge in deiner Weisheit dafür, dass sein graues Haar nicht in Frieden zu den Toten kommt!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):So handle nach deiner Weisheit und lass sein ergrautes Haar nicht in Frieden in den Scheol(a) hinabsteigen.
-Fussnote(n): (a) d. h.: in den Bereich der Toten; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): Weisheit 1. Könige 5, 9.10; lass 1. Mose 9, 6; 2. Samuel 3, 39
English Standard Version 2001:Apostelgeschichte therefore according to your wisdom, but do not let his gray head go down to Sheol in peace.
King James Version 1611:Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.
Westminster Leningrad Codex:וְעָשִׂיתָ כְּחָכְמָתֶךָ וְלֹֽא תוֹרֵד שֵׂיבָתוֹ בְּשָׁלֹם שְׁאֹֽל



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 2, 6
Sermon-Online