1. Könige 5, 26

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 5, Vers: 26

1. Könige 5, 25
1. Könige 5, 27

Luther 1984:Und der HERR gab Salomo Weisheit, wie er ihm zugesagt hatte. Und es war Friede zwischen Hiram und Salomo, und sie schlossen miteinander einen Vertrag.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Der HErr aber verlieh dem Salomo Weisheit, wie er ihm verheißen hatte; und es bestand ein freundschaftliches Verhältnis zwischen Salomo und Hiram, denn sie hatten einen Bund-1- miteinander geschlossen. -1) o: Vertrag.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR gab Salomo Weisheit, wie er ihm zugesagt hatte-a-. Und es war Friede zwischen Hiram und Salomo, und sie schlossen einen Bund miteinander-b-. -a) V. 9. b) Amos 1, 9.
Schlachter 1952:Und der HERR gab Salomo Weisheit, wie er ihm verheißen hatte; und es war Friede zwischen Hiram und Salomo; und die beiden machten einen Bund miteinander.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR gab Salomo Weisheit, wie er ihm verheißen hatte; und es war Friede zwischen Hiram und Salomo; und die beiden machten einen Bund miteinander.
Zürcher 1931:Und der Herr gab Salomo Weisheit, wie er ihm verheissen hatte; und es war Friede zwischen Hiram und Salomo, und sie schlossen einen Vertrag miteinander.
Luther 1912:Und der Herr a) gab Salomo Weisheit, b) wie er ihm geredet hatte. Und es war Friede zwischen Hiram und Salomo, und sie machten beide einen Bund miteinander. - a) 1. Kön 5, 9. b) 1. Kön 3, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:ER gab Schlomo Weisheit, wie er ihm geredet hatte: ein Friede war zwischen Chiram und Schlomo, die zwei schlossen einen Bund.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige gab Schelomo Weisheit, wie er zu ihm geredet, und Friede war zwischen Hiram und Schelomo, und beide schlossen einen Bund.
Luther 1545 (Original):Vnd der HERR gab Salomo Weisheit, wie er jm geredt hatte, Vnd war friede zwisschen Hiram vnd Salomo, vnd sie machten beide einen Bund mit ein ander.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der HERR gab Salomo Weisheit, wie er ihm geredet hatte. Und war Friede zwischen Hiram und Salomo; und sie machten beide einen Bund miteinander.
NeÜ 2024:(26) Jahwe hatte Salomo Weisheit geschenkt, wie er es ihm versprochen hatte. Es herrschte Frieden zwischen Hiram und Salomo, und die beiden schlossen ein Bündnis.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jahweh aber gab Salomo Weisheit, wie er zu ihm gesagt hatte. Und es war Friede zwischen Hiram und Salomo, und sie schlossen einen Bund miteinander.
-Parallelstelle(n): 1. Könige 5, 9; 2. Chronik 1, 11.12
English Standard Version 2001:And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty.
King James Version 1611:And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.
Westminster Leningrad Codex:וַיהוָה נָתַן חָכְמָה לִשְׁלֹמֹה כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר לוֹ וַיְהִי שָׁלֹם בֵּין חִירָם וּבֵין שְׁלֹמֹה וַיִּכְרְתוּ בְרִית שְׁנֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:5, 15: S. 2. Chronik 2, 1-18. 5, 15 Hiram, der König von Tyrus. Tyrus war eine wichtige Hafenstadt am Mittelmeer nördlich von Israel. Durch das Gebiet des Libanon zogen sich zwei steil aufragende Gebirgsketten, und an ihren Hängen wuchs ein dichter Bestand Zedernwald. Hiram I. herrschte dort ca. 978944 v.Chr. Zu einem früheren Zeitpunkt hatte er David bereits Baumaterial und Arbeiter zum Bau seines Palastes gesandt (2. Samuel 5, 11). Salomo hielt die freundschaftlichen Beziehungen zu Hiram aufrecht, die David geknüpft hatte. Sie waren beiden nützlich, da Israel Weizen und Öl gegen Holz tauschte (s. V. 23-25).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 5, 26
Sermon-Online