Luther 1984: | Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David mit Zedernholz, dazu Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus bauten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | UND Hiram, der König von Tyrus, schickte Gesandte an David mit Zedernstämmen, dazu Zimmerleute und Steinmetzen, damit sie David ein Haus-1- bauten. -1) = einen Palast. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Hiram, der König von Tyrus-a-, sandte Boten zu David und Zedernholz und Zimmerleute und Mauerleute; die bauten David ein Haus-b-. -a) Josua 19, 29. b) 2. Samuel 7, 2; 1. Könige 5, 15-20. |
Schlachter 1952: | Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernstämme und Zimmerleute und Steinmetzen, und sie bauten David ein Haus. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernstämme und Zimmerleute und Maurer, und sie bauten David ein Haus. |
Zürcher 1931: | Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David mit Zedernstämmen, auch Zimmerleute und Steinmetzen, und sie bauten David einen Palast. -1. Chronik 14, 1.2. |
Luther 1912: | Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernbäume und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus bauten. - (2. Samuel 5, 11-25: vgl. 1. Chronik 14, 1-16.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Chiram König von Tyrus sandte Boten zu Dawid und Zedernhölzer, Holzbehauer und Mauersteinbehauer, sie bauten Dawid ein Haus. |
Tur-Sinai 1954: | Und Hiram, der König von Zor-1-, sandte Boten an Dawid mit Zedernholz, und Holzbearbeiter und Mauersteinbearbeiter, und sie bauten ein Haus für Dawid. -1) Tyrus.++ |
Luther 1545 (Original): | Vnd Hiram der König zu Tyro, sandte Boten zu Dauid vnd Cedernbewme zur wand, vnd Zimmerleute, vnd Steinmetzen, das sie Dauid ein Haus baweten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernbäume zur Wand und Zimmerleute und Steinmetzen, daß sie David ein Haus baueten. |
NeÜ 2024: | König Hiram von Tyrus ("Tyrus" war eine wichtige Hafenstadt in Phönizien (heute: Libanon).) schickte Boten mit Zedernholz zu David, dazu Zimmerleute und Steinmetze, die einen Palast für ihn bauen sollten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Zimmerleute und Mauerleute. Und sie bauten David ein Haus. -Parallelstelle(n): 2. Samuel 5, 11-16: 1. Chronik 14, 1-7; Haus 2. Samuel 7, 2; 1. Könige 5, 15-20 |
English Standard Version 2001: | And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house. |
King James Version 1611: | And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, and carpenters, and masons: and they built David an house. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח חִירָם מֶֽלֶךְ צֹר מַלְאָכִים אֶל דָּוִד וַעֲצֵי אֲרָזִים וְחָרָשֵׁי עֵץ וְחָֽרָשֵׁי אֶבֶן קִיר וַיִּבְנֽוּ בַיִת לְדָוִֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 11: S. 1. Chronik 14, 1-7. 5, 11 Hiram, der König von Tyrus. Tyrus war eine phönizische Hafenstadt, die etwa 56 km nördlich des Berges Karmel und 40 km südlich von Sidon lag. In Davids späterer Regierungszeit und während eines Großteils von Salomos Herrschaft lieferte der befreundete Hiram Baumaterial im Tausch für wirtschaftliche Erzeugnisse. Zum Bau von Davids Palast stellte er zudem Handwerker zur Verfügung, was andeutet, wie sehr der lange Krieg an der Nation gezehrt hatte, da nur wenige gute Handwerker vorhanden waren. Psalm 30 könnte sich möglicherweise auf die Einweihung dieses Hauses beziehen oder auf den vorübergehenden Aufbewahrungsort der Bundeslade in Jerusalem (6, 17). |