Luther 1984: | Und David erkannte, daß der HERR ihn zum König über Israel bestätigt und sein Königtum erhöht hatte um seines Volkes Israel willen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Daran erkannte David, daß der HErr ihn als König über Israel bestätigt und daß er sein Königtum zu Ansehen gebracht habe um seines Volkes Israel willen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David erkannte, daß der HERR ihn als König über Israel eingesetzt und daß er sein Königtum um seines Volkes Israel willen erhöht hatte-a-. -a) 4. Mose 24, 7; 1. Könige 10, 9. |
Schlachter 1952: | Da erkannte David, daß der HERR ihn zum König über Israel bestätigt und sein Königreich zu Ansehen gebracht habe um seines Volkes Israel willen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und David erkannte, dass der HERR ihn zum König über Israel bestätigt und sein Königreich zu Ansehen gebracht hatte um seines Volkes Israel willen. |
Zürcher 1931: | Und David erkannte, dass der Herr ihn als König über Israel bestätigt und sein Königtum emporgebracht habe um seines Volkes Israel willen. |
Luther 1912: | Und David merkte, daß ihn der Herr zum König über Israel bestätigt hatte und sein Königreich erhöht um seines Volks Israel willen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dawid erkannte, daß ER ihn als König gründete über Jissrael und daß er sein Königsamt emportrug ihn seines Volks Jissrael willen. |
Tur-Sinai 1954: | Da erkannte Dawid, daß der Ewige ihn als König über Jisraël festgesetzt und sein Reich erhöht hatte um seines Volkes Jisraël willen. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Dauid mercket, das jn der HERR zum Könige vber Jsrael bestettiget hette, vnd sein Königreich erhöhet vmb seins volcks Jsrael willen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte und sein Königreich erhöhet um seines Volks Israel willen. |
NeÜ 2024: | So erkannte David, dass Jahwe ihn als König über Israel bestätigte, denn er hatte sein Königtum zu hohem Ansehen gebracht und zwar aus Liebe zu seinem Volk Israel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David erkannte, dass Jahweh ihn als König über Israel bestätigt(a) hatte und dass er sein Königtum wegen seines Volkes Israel erhöht(b) hatte. -Fussnote(n): (a) und befestigt (b) o.: seine Königsmacht ... hoch gemacht -Parallelstelle(n): bestät. 2. Samuel 7, 16; 1. Chronik 14, 2; Volkes 1. Könige 10, 9 |
English Standard Version 2001: | And David knew that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel. |
King James Version 1611: | And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for his people Israel's sake. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּדַע דָּוִד כִּֽי הֱכִינוֹ יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל וְכִי נִשֵּׂא מַמְלַכְתּוֹ בַּעֲבוּר עַמּוֹ יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 11: S. 1. Chronik 14, 1-7. 5, 11 Hiram, der König von Tyrus. Tyrus war eine phönizische Hafenstadt, die etwa 56 km nördlich des Berges Karmel und 40 km südlich von Sidon lag. In Davids späterer Regierungszeit und während eines Großteils von Salomos Herrschaft lieferte der befreundete Hiram Baumaterial im Tausch für wirtschaftliche Erzeugnisse. Zum Bau von Davids Palast stellte er zudem Handwerker zur Verfügung, was andeutet, wie sehr der lange Krieg an der Nation gezehrt hatte, da nur wenige gute Handwerker vorhanden waren. Psalm 30 könnte sich möglicherweise auf die Einweihung dieses Hauses beziehen oder auf den vorübergehenden Aufbewahrungsort der Bundeslade in Jerusalem (6, 17). |