Luther 1984: | UND Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Steinmetzen und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | NUN schickte Hiram, der König von Tyrus, Gesandte an David mit Zedernstämmen, dazu Steinmetzen und Zimmerleute, damit sie ihm einen Palast bauten; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten-a- zu David, und Zedernholz und Mauerleute und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten-b-. -a) 1. Könige 5, 15. b) 1. Chronik 17, 1; 2. Chronik 2, 2. |
Schlachter 1952: | UND Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Maurer und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. |
Zürcher 1931: | UND Hiram, der König von Tyrus, sandte Boten an David mit Zedernstämmen, auch Steinmetzen und Zimmerleute, damit sie ihm einen Palast bauten. |
Luther 1912: | Und Hiram, der König zu Tyrus, sandte Boten zu David und Zedernholz, Maurer und Zimmerleute, daß sie ihm ein Haus bauten. - (1.Chron. 14, 1-16: vgl. 2. Samuel 5, 11-25.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Chiram König von Tyrus sandte Boten zu Dawid und Zedernhölzer, Mauernbehauer und Holzbehauer, ihm ein Haus zu bauen. |
Tur-Sinai 1954: | Und Huram, der König von Zor-1-, sandte Boten an Dawid mit Zedernholz und Mauerleute und Zimmerleute, um ihm ein Haus zu bauen. -1) Tyrus.++ |
Luther 1545 (Original): | Vnd Hiram der könig zu Thyro sandte boten zu Dauid vnd Cedern holtz, Meurer vnd Zimmerleute, das sie jm ein Haus baweten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und David merkte, daß ihn der HERR zum Könige über Israel bestätiget hatte; denn sein Königreich stieg auf um seines Volks Israel willen. |
NeÜ 2024: | David in Jerusalem: König Hiram von Tyrus ("Tyrus" war die wichtigste Hafenstadt an der phönizischen Küste, 56 km nördlich vom Berg Karmel.) schickte eine Gesandtschaft zu David. Er lieferte ihm Zedernholz für seinen Palast und schickte Zimmerleute und Steinmetze zum Bauen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Hiram(a), der König von Tyrus, sandte Boten zu David, und Zedernholz und Mauerleute und Zimmerleute, damit sie ihm ein Haus bauten. -Fussnote(n): (a) o.: Huram; vgl. 2. Chronik 4, 11; 9, 10. -Parallelstelle(n): 1. Chronik 14, 1-7: 2. Samuel 5, 11-16; bauten 1. Chronik 17, 1; 1. Könige 5, 15 |
English Standard Version 2001: | And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also masons and carpenters to build a house for him. |
King James Version 1611: | Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁלַח חירם חוּרָם מֶֽלֶךְ צֹר מַלְאָכִים אֶל דָּוִיד וַעֲצֵי אֲרָזִים וְחָרָשֵׁי קִיר וְחָרָשֵׁי עֵצִים לִבְנוֹת לוֹ בָּֽיִת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 1: S. Anm. zu 2. Samuel 5, 11-16. Die Ereignisse in diesem Kapitel fanden vor denen in 1. Chronik 13 statt. |