Luther 1984: | Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern und wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naama, eine Ammoniterin. Und sein Sohn Abija wurde König an seiner Statt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Rehabeam legte sich dann zu seinen Vätern und wurde bei seinen Vätern in der Davidstadt begraben; [seine Mutter hieß Naama und war eine Ammonitin]; und sein Sohn Abia folgte ihm in der Regierung nach. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids-a-. Und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammoniterin-b-. Und sein Sohn Abija-c- wurde an seiner Stelle König-d-. -a) 1. Könige 2, 10. b) 1. Könige 11, 1. c) 1. Chronik 3, 10. d) 1. Könige 15, 1; Matthäus 1, 7. |
Schlachter 1952: | Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids; seine Mutter aber hieß Naama, eine Ammoniterin. Und sein Sohn Abijam ward König an seiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern und wurde begraben bei seinen Vätern in der Stadt Davids; der Name seiner Mutter aber war Naama, eine Ammoniterin. Und sein Sohn Abija wurde König an seiner Stelle. |
Zürcher 1931: | Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern und ward begraben bei seinen Vätern in der Davidsstadt. Seine Mutter hiess Naama, die Ammoniterin. Und sein Sohn Abia wurde König an seiner Statt. |
Luther 1912: | Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und a) seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt. - a) 1. Kön 14, 21. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Rechabam legte sich bei seinen Vätern hin, er wurde bei seinen Vätern in der Dawidstadt begraben. Der Name seiner Mutter: Naama die Ammoniterin. Sein Sohn Abijam trat statt seiner die Königschaft an. |
Tur-Sinai 1954: | Dann ging Rehab'am zur Ruhe bei seinen Vätern und wurde bei seinen Vätern in der Dawidsburg begraben; und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammoniterin. Und König ward sein Sohn Abijam an seiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Rehabeam entschlieff mit seinen Vetern, vnd ward begraben mit seinen Vetern in der stad Dauid, Vnd seine mutter hies Naema ein Ammonitin, Vnd sein son Abiam ward König an seine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Rehabeam entschlief mit seinen Vätern und ward begraben mit seinen Vätern in der Stadt Davids. Und seine Mutter hieß Naema, eine Ammonitin. Und sein Sohn Abiam ward König an seiner Statt. |
NeÜ 2024: | Als Rehabeam gestorben war, bestattete man ihn in der Davidsstadt. Seine Mutter war die Ammoniterin Naama. Sein Sohn Abija trat die Herrschaft an. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Rehabeam legte sich zu seinen Vätern, und er wurde begraben bei seinen Vätern in der Davidsstadt. Und der Name seiner Mutter war Naama, die Ammoniterin. Und Abija, sein Sohn, wurde König an seiner Statt. -Parallelstelle(n): Abija 1. Könige 15, 1; Matthäus 1, 7 |
English Standard Version 2001: | And Rehoboam slept with his fathers and was buried with his fathers in the city of David. His mother's name was Naamah the Ammonite. And Abijam his son reigned in his place. |
King James Version 1611: | And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name [was] Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּשְׁכַּב רְחַבְעָם עִם אֲבֹתָיו וַיִּקָּבֵר עִם אֲבֹתָיו בְּעִיר דָּוִד וְשֵׁם אִמּוֹ נַעֲמָה הָעַמֹּנִית וַיִּמְלֹךְ אֲבִיָּם בְּנוֹ תַּחְתָּֽיו |