Luther 1984: | Und -a-Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, und wurde König an seiner Statt. -a) 2. Könige 9, 31. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | drang Simri dort ein und erschlug ihn im siebenundzwanzigsten Jahre der Regierung Asa's, des Königs von Juda, und wurde König an seiner Statt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da kam Simri herein und erschlug ihn; er tötete ihn-a- im 27. Jahr Asas, des Königs von Juda, und wurde an seiner Stelle König-b-. -a) 1. Könige 15, 27; 2. Könige 9, 31. b) V. 15; 2. Könige 15, 10. |
Schlachter 1952: | Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda, und er ward König an seiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda; und er wurde König an seiner Stelle. |
Zürcher 1931: | drang Simri ein und schlug ihn tot - im 27. Jahre Asas, des Königs von Juda - und wurde König an seiner Statt. |
Luther 1912: | Und a) Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs Juda’s, und b) ward König an seiner Statt. - a) 2. Könige 9, 31. b) 2. Könige 15, 10.14.25.30. |
Buber-Rosenzweig 1929: | da kam Simri herein und schlug ihn, tötete ihn, im siebenundzwanzigsten Jahr Assas Königs von Jehuda, er trat statt seiner die Königschaft an. |
Tur-Sinai 1954: | da kam Simri daher und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Jehuda, und ward König an seiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Simri kam hin ein vnd schlug jn tod, im sieben vnd zwenzigsten jar Assa des königs Juda, vnd ward König an seine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr Assas, des Königs Judas, und ward König an seiner Statt. |
NeÜ 2024: | als Simri hereinkam und ihn erschlug. Das geschah im 27. Regierungsjahr des Königs Asa von Juda. So wurde Simri Elas Nachfolger. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Simri kam herein und schlug ihn und tötete ihn im siebenundzwanzigsten Jahr Asas, des Königs von Juda. Und er wurde König an seiner Statt. |
English Standard Version 2001: | Zimri came in and struck him down and killed him, in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place. |
King James Version 1611: | And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּבֹא זִמְרִי וַיַּכֵּהוּ וַיְמִיתֵהוּ בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 16, 8: Ela … zwei Jahre. Ca. 886-885 v.Chr. |