1. Könige 16, 34

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 16, Vers: 34

1. Könige 16, 33
1. Könige 17, 1

Luther 1984:Zur selben Zeit baute Hiël von Bethel Jericho wieder auf. -a-Es kostete ihn seinen erstgeborenen Sohn Abiram, als er den Grund legte, und seinen jüngsten Sohn Segub, als er die Tore einsetzte, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch Josua, den Sohn Nuns. -a) Josua 6, 26.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):WÄHREND seiner Regierung baute Hiel von Bethel die Stadt Jericho wieder auf. Die Grundlegung kostete seinem ältesten Sohne Abiram das Leben, und die Einsetzung der Tore brachte seinem jüngsten Sohne Segub den Tod, wie der HErr es durch den Mund Josua's, des Sohnes Nuns, vorausgesagt hatte-a-. -a) vgl. Josua 6, 26.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In seinen Tagen baute Hiel, der Betheliter, (die Stadt) Jericho (wieder) auf. Um (den Preis von) seinem Erstgeborenen, Abiram, legte er ihren Grund, und um (den Preis von) Segub, seinem Jüngsten, setzte er ihre Tore ein nach dem Wort des HERRN, das er durch Josua, den Sohn des Nun, geredet hatte.-a- -a) Josua 6, 26.
Schlachter 1952:Zu derselben Zeit baute Hiel von Bethel Jericho (wieder auf). Es kostete ihn seinen erstgeborenen Sohn Abiram, als er ihren Grund legte, und seinen jüngsten Sohn Segub, als er ihre Tore setzte, nach dem Worte des HERRN, welches er durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Zu seiner Zeit baute Hiel von Bethel Jericho . Es kostete ihn seinen erstgeborenen Sohn Abiram, als er seinen Grund legte, und seinen jüngsten Sohn Segub, als er seine Tore setzte, nach dem Wort des HERRN, das er durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte.
Zürcher 1931:In seinen Tagen baute Hiel von Bethel Jericho wieder auf. Es kostete ihn seinen Erstgeborenen Abiram, als er ihren Grund legte, und seinen jüngsten Sohn Segub, als er ihre Tore einsetzte, nach dem Worte, das der Herr durch Josua, den Sohn Nuns, geredet hatte. -Josua 6, 26.
Luther 1912:Zur selben Zeit baute Hiel von Beth-El Jericho. Es kostete ihn seinen ersten Sohn, Abiram, da er den Grund legte, und seinen jüngsten Sohn, Segub, da er die Türen setzte, nach a) dem Wort des Herrn, das er geredet hatte durch Josua, den Sohn Nuns. - a) Josua 6, 26.
Buber-Rosenzweig 1929:In seinen Tagen baute Chiel der Beteliter Jericho wieder auf. Um Abiram, seinen Erstling, gründete er es, um Ssgub, seinen Spätling, setzte er ihm die Pforten, nach SEINER Rede, die er durch Jehoschua Sohn Nuns geredet hatte.
Tur-Sinai 1954:In seinen Tagen baute Hiël aus Bet-El Jeriho auf; mit Abiram, seinem Erstgeborenen, legte er dessen Grund, und mit Segub, seinem Jüngsten, setzte er seine Türen, gemäß dem Wort des Ewigen, das er durch Jehoschua, den Sohn Nuns, geredet hatte.
Luther 1545 (Original):Zur selben zeit bawet Hiel von BethEl Jeriho, Es kostet jn seinen ersten son Abiram, da er den grund leget, vnd seinen jüngsten son Segub, da er die thüren setzet, Nach dem wort des HERRN, das er geredt hatte durch Josua den son Nun.
Luther 1545 (hochdeutsch):Zur selben Zeit bauete Hiel von Bethel Jericho. Es kostete ihn seinen ersten Sohn Abiram, da er den Grund legte, und seinen jüngsten Sohn Segub, da er die Türen setzte, nach dem Wort des HERRN, das er geredet hatte durch Josua, den Sohn Nuns.
NeÜ 2024:In seiner Regierungszeit baute Hiël aus Bet-El die Stadt Jericho wieder auf. Als er die Fundamente legte, kostete ihn das seinen ältesten Sohn Abiram. Und als er die Torflügel einsetzte, kostete ihn das seinen jüngsten Sohn Segub. So erfüllte sich das Wort Jahwes, das er durch Josua Ben-Nun hatte sagen lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In seinen Tagen baute Hiël, der Betheliter, Jericho [wieder auf]. Um(a) Abiram, seinen Erstgeborenen, legte er ihren Grund, und um Segub, seinen Jüngsten, stellte er ihre Tore auf, gemäß dem Wort Jahwehs, das er geredet hatte durch die Hand Josuas, des Sohnes Nuns.
-Fussnote(n): (a) d. h.: Um den Preis von
-Parallelstelle(n): Jericho Richter 3, 13; 2. Samuel 10, 5; Wort 4. Mose 23, 19; Josua 6, 26
English Standard Version 2001:In his days Hiel of Bethel built Jericho. He laid its foundation at the cost of Abiram his firstborn, and set up its gates at the cost of his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spoke by Joshua the son of Nun.
King James Version 1611:In his days did Hiel the Bethelite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest [son] Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.
Westminster Leningrad Codex:בְּיָמָיו בָּנָה חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי אֶת יְרִיחֹה בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ ובשגיב וּבִשְׂגוּב צְעִירוֹ הִצִּיב דְּלָתֶיהָ כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּיַד יְהוֹשֻׁעַ בִּן נֽוּן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:16, 34: Hiel von Bethel baute Jericho. Der Wiederaufbau Jerichos wurde von Gott, der die Stadt auf übernatürliche Weise zerstört hatte, verboten. Aber Josua ua sagte voraus, dass ein Mann mit seinen Söhnen gegen Gottes Anordnung verstoßen würde (s. Anm. zu Josua 6, 26). Zwei Söhne Hiels starben, als sie ihm beim Aufbau der Stadt helfen wollten (s. Anm.).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 16, 34
Sermon-Online