1. Könige 17, 21

Das erste Buch der Könige

Kapitel: 17, Vers: 21

1. Könige 17, 20
1. Könige 17, 22

Luther 1984:Und er legte sich auf das Kind dreimal und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß sein Leben in dies Kind zurückkehren!-a- -a) 2. Könige 4, 34; Apostelgeschichte 20, 10.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Darauf streckte er sich dreimal über den Knaben hin und rief den HErrn mit den Worten an: «HErr, mein Gott, laß doch die Seele-1- dieses Knaben wieder in ihn zurückkehren!» -1) o: das Leben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er streckte sich dreimal über das Kind hin-a- und rief zum HERRN und sprach: HERR, mein Gott, laß doch das Leben dieses Kindes wieder zu ihm-1- zurückkehren! -1) w: in sein Leibesinnere. a) 2. Könige 4, 34.35; Apostelgeschichte 20, 10.
Schlachter 1952:Und er streckte sich dreimal über das Kind aus und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß doch die Seele dieses Kindes wieder in dasselbe zurückkehren!
Schlachter 2000 (05.2003):Und er streckte sich dreimal über das Kind aus und rief zu dem HERRN und sprach: HERR, mein Gott, lass doch die Seele dieses Kindes wieder in es zurückkehren!
Zürcher 1931:Und er streckte sich dreimal über den Knaben hin, rief den Herrn an und sprach: O Herr, mein Gott, lass doch die Seele dieses Knaben wieder in ihn zurückkehren!
Luther 1912:Und er maß sich über dem Kinde dreimal und rief den Herrn an und sprach: Herr, mein Gott, laß die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen! - 2. Könige 4, 34; Apostelgeschichte 20, 10.
Buber-Rosenzweig 1929:Er paßte sich über das Kind hin, dreimal, er rief zu IHM, sprach: DU, mein Gott, laß doch die Seele dieses Kindes an sein Eingeweid heimkehren!
Tur-Sinai 1954:Und er streckte sich dreimal über das Kind, rief den Ewigen an und sprach: «Ewiger, mein Gott, soll doch die Seele dieses Knaben in ihn zurückkehren!»
Luther 1545 (Original):Vnd er mas sich vber dem Kinde drey mal, vnd rieff den HERRN an, vnd sprach, HERR mein Gott, las die seele dieses Kindes wider zu jm komen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er maß sich über dem Kinde dreimal und rief den HERRN an und sprach: HERR, mein Gott, laß die Seele dieses Kindes wieder zu ihm kommen!
NeÜ 2024:Dann streckte er sich dreimal über das Kind hin und rief dabei: Jahwe, mein Gott, lass doch das Leben dieses Kindes wiederkommen!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er streckte sich dreimal über das Kind(a) und rief zu Jahweh und sagte: O Jahweh, mein Gott! Bitte! Es möge die Seele dieses Kindes wieder in sein Inneres zurückkehren!
-Fussnote(n): (a) eigtl.: den [von ihr] Geborenen; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 4, 33-35; Apostelgeschichte 9, 40; Apostelgeschichte 20, 9.10; Hebräer 11, 19.35
English Standard Version 2001:Then he stretched himself upon the child three times and cried to the LORD, O LORD my God, let this child's life come into him again.
King James Version 1611:And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתְמֹדֵד עַל הַיֶּלֶד שָׁלֹשׁ פְּעָמִים וַיִּקְרָא אֶל יְהוָה וַיֹּאמַר יְהוָה אֱלֹהָי תָּשָׁב נָא נֶֽפֶשׁ הַיֶּלֶד הַזֶּה עַל קִרְבּֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Könige 17, 21
Sermon-Online