2. Könige 9, 27

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 9, Vers: 27

2. Könige 9, 26
2. Könige 9, 28

Luther 1984:-a-Als das Ahasja, der König von Juda, sah, floh er auf Bet-Gan zu. Jehu aber jagte ihm nach und ließ auch ihn töten auf dem Wagen, und sie schossen auf ihn auf der Höhe von Gur, die bei Jibleam liegt. Und er floh nach Megiddo und starb dort. -a) V. 27-29: 2. Chronik 22, 7-9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als Ahasja, der König von Juda, das sah, floh er in der Richtung auf Beth-Haggan. Jehu aber jagte ihm nach und rief: «Schießt auch ihn nieder!» Da schoß man nach ihm auf dem Wagen und verwundete ihn auf der Anhöhe von Gur, die bei Jibleam liegt; er floh dann noch bis Megiddo und starb dort.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als Ahasja, der König von Juda, das sah, floh er in Richtung Bet-Gan-1-. Jehu aber jagte ihm nach und sagte: -2-Auch ihn! Und man verwundete ihn auf dem Wagen beim Anstieg von Gur-2-, das bei Jibleam-a- (liegt). Und er floh nach Megiddo-a- und starb dort-b-. -1) o: in die Richtung des Gartenhauses. 2-2) so liest LXX; MasT: Auch ihn erschlagt auf dem Wagen beim Anstieg von Gur. a) Josua 17, 11. b) 2. Könige 12, 21; 14, 19; 21, 23.
Schlachter 1952:Als aber Ahasia, der König von Juda, solches sah, floh er dem Gartenhause zu. Jehu aber jagte ihm nach und sprach: Erschießt ihn auch! Da schossen sie ihn nieder auf seinem Wagen, beim Aufstieg nach Gur, das bei Jibleam liegt; und er floh gen Megiddo und starb daselbst.
Zürcher 1931:Als Ahasja, der König von Juda, das sah, floh er in der Richtung auf Beth-Haggan. Jehu aber jagte ihm nach und rief: Schiesst ihn auch nieder! Und sie schossen ihn nieder auf dem Wagen, am Pass von Gur bei Jibleam; und er floh nach Megiddo und starb daselbst.
Luther 1912:a) Da das Ahasja, der König Juda’s, sah, floh er des Weges zum Hause des Gartens. Jehu aber jagte ihm nach und hieß ihn auch schlagen in dem Wagen auf der Höhe Gur, die bei Jibleam liegt. Und er floh gen Megiddo und starb daselbst. - a) 2. Chronik 22, 7-9.
Buber-Rosenzweig 1929:Kaum sahs Achasja König von Jehuda, floh er auf dem Weg nach Bet Gan, aber Jehu jagte ihm nach, er sprach: Auch ihn! erschießt ihn auf dem Gefährt! Das geschah am Aufstieg von Gur, das bei Jiblam ist, er floh noch nach Megiddo, dort starb er.
Tur-Sinai 1954:Ahasja aber, der König von Jehuda, sah es und floh des Weges nach Bet-ha-Gan. Und Jehu setzte ihm nach und sprach: «Auch ihn erschlagt auf dem Wagen» - auf dem Anstieg nach Gur, das bei Jibleam ist; und er floh nach Megiddo und starb dort.
Luther 1545 (Original):Da das Ahasja der könig Juda sahe, flohe er des wegs zum hause des garten. Jehu aber jagt jm nach, vnd hies jn auch schlahen auff dem wagen gen Gur hinan, die bey Jeblaam ligt, vnd er floh gen Megiddo, vnd starb daselbs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da das Ahasja, der König Judas, sah, floh er des Weges zum Hause des Gartens. Jehu aber jagte ihm nach und hieß ihn auch schlagen auf dem Wagen gen Gur hinan, die bei Jeblaam liegt. Und er floh gen Megiddo und starb daselbst.
NeÜ 2021:Als König Ahasja von Juda sah, was passierte, floh er in Richtung Bet-Gan. ("Bet-Gan" lag 18 km südöstlich von Megiddo, am Südrand der Ebene Jesreel.)Jehu jagte ihm nach und befahl seinen Leuten: Schießt auch ihn nieder! Sie verwundeten ihn auf seinem Wagen am Aufstieg von Gur in der Nähe von Jibleam. (Stadt 2 km südlich von Bet-Gan.)Er kam noch bis Megiddo; ("Megiddo" war eine bedeutende Stadt am südwestlichen Rand der Jesreel-Ebene. Die Festungsanlage überwachte einen wichtigen Pass durch die Bergkette des Karmel.)dort starb er.
Jantzen/Jettel 2016:Als Ahasja, der König von Juda, das sah, floh er auf dem Wege zum Gartenhaus. Und Jehu jagte ihm nach und sagte: „Auch ihn erschlagt auf dem Wagen! [Und sie verwundeten ihn] auf der Anhöhe Gur, die bei Jibleam ist. Und er floh nach Megiddo und starb dort. a)
a) Jibleam Josua 17, 11; Richter 1, 27; starb 2. Chronik 22, 9; Psalm 125, 5
English Standard Version 2001:When Ahaziah the king of Judah saw this, he fled in the direction of Beth-haggan. And Jehu pursued him and said, Shoot him also. And they shot him in the chariot at the ascent of Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo and died there.
King James Version 1611:But when Ahaziah the king of Judah saw [this], he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. [And they did so] at the going up to Gur, which [is] by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:9, 27: Ahasja, der König von Juda … starb. Ahasja floh über die Straße nach Beth-Gan, einer Stadt 11 km südwestlich von Jesreel. Jehu und seine Männer verfolgten Ahasja und verwundeten ihn auf der Anhöhe von Gur bei Jibleam, das südlich von Beth-Gan lag. Laut 2. Chronik 22, 9 erreichte Ahasja Samaria etwa 13 km südlich von Beth-Gan, wo er sich für eine Weile versteckte. Anschließend floh Ahasja Richtung Norden nach Megiddo, ca. 19 km nördlich von Samaria, wo er starb.




Predigten über 2. Könige 9, 27
Sermon-Online