2. Könige 15, 35

Das zweite Buch der Könige

Kapitel: 15, Vers: 35

2. Könige 15, 34
2. Könige 15, 36

Luther 1984:nur, daß die Höhen nicht entfernt wurden; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN. -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):jedoch der Höhendienst wurde nicht abgeschafft; das Volk brachte immer noch Schlacht- und Rauchopfer auf den Höhen dar. Er baute das obere Tor am Tempel des HErrn.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Doch die Höhen wichen nicht: das Volk brachte auf den Höhen noch Schlachtopfer und Rauchopfer dar-a-. Er baute das obere Tor des Hauses des HERRN. -a) V. 4.
Schlachter 1952:Nur daß die Höhen nicht wegkamen; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN.
Schlachter 2000 (05.2003):Nur dass die Höhen nicht wegkamen; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Haus des HERRN.
Zürcher 1931:nur wurden die Höhen nicht abgeschafft, noch immer opferte und räucherte das Volk auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Tempel des Herrn.
Luther 1912:nur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des Herrn.
Buber-Rosenzweig 1929:jedoch die Koppen wurden nicht beseitigt, noch schlachteten und räucherten sie, das Volk, an den Koppen. Er wars, der das obre Tor SEINES Hauses baute.
Tur-Sinai 1954:Nur die Kultkammern kamen nicht ab, noch schlachtete und räucherte das Volk in den Kultkammern. Er baute das obere Tor am Haus des Ewigen.
Luther 1545 (Original):On das sie die Höhen nicht abetheten, Denn das Volck opfferte vnd reucherte noch auff den Höhen, Er bawete das hohethor am Hause des HERRN.
Luther 1545 (hochdeutsch):ohne daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN.
NeÜ 2024:Die Opferstätten auf den Höhen ließ er allerdings bestehen, sodass das Volk dort auch weiterhin Schlacht- und Räucheropfer brachte. Jotam war es, der das obere Tor am Haus Jahwes baute.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Doch die Höhen wichen nicht. Das Volk brachte noch Schlachtopfer und Rauchopfer auf den Höhen dar. Er baute das obere Tor des Hauses Jahwehs.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 15, 4
English Standard Version 2001:Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD.
King James Version 1611:Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
Westminster Leningrad Codex:רַק הַבָּמוֹת לֹא סָרוּ עוֹד הָעָם מְזַבְּחִים וּֽמְקַטְּרִים בַּבָּמוֹת הוּא בָּנָה אֶת שַׁעַר בֵּית יְהוָה הָעֶלְיֽוֹן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 35: das obere Tor. Wahrscheinlich das obere Benjamin-Tor, das sich entlang der Nordseite des Tempelkomplexes gegenüber dem Territorium Benjamins befand (vgl. Jeremia 20, 2; Hesekiel 9, 2; Sacharja 14, 10). Andere Leistungen Jotams finden sich in 2. Chronik 27, 3-6.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Könige 15, 35
Sermon-Online