Luther 1984: | Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern ließ sie hinbringen ins Haus Obed-Edoms, des Gatiters. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weil David also die Lade des HErrn nicht zu sich in die Davidstadt bringen lassen wollte, ließ er sie abseits in das Haus des Gathiters Obed-Edom setzen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und David ließ die Lade nicht zu sich in die Stadt Davids bringen; und er ließ sie beiseite schaffen in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters. |
Schlachter 1952: | Darum ließ David die Lade Gottes nicht zu sich in die Stadt Davids bringen, sondern ließ sie beiseite führen in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum ließ David die Lade nicht zu sich in die Stadt Davids bringen, sondern ließ sie beiseiteführen in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters. |
Zürcher 1931: | Und David liess die Lade nicht zu sich in die Davidsstadt bringen, sondern liess sie beiseite führen zu dem Hause Obed-Edoms aus Gath. |
Luther 1912: | Darum ließ er die Lade Gottes nicht zu sich bringen in die Stadt Davids, sondern lenkte sie hin ins Haus Obed-Edoms, des Gathiters. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nicht ließ Dawid den Schrein zu sich, nach der Dawidstadt kommen, er ließ ihn abbiegen nach dem Hause Obed Edoms des Gatiters. |
Tur-Sinai 1954: | So ließ Dawid die Lade nicht zu sich in die Dawidsburg einkehren, sondern ließ sie in das Haus Obed-Edoms aus Gat abbiegen. |
Luther 1545 (Original): | Darumb lies er die lade Gottes nicht zu sich bringen in die stad Dauid, sondern lencket sie hin ins haus ObedEdom des Githiters. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also blieb die Lade Gottes bei Obed-Edom in seinem Hause drei Monden. Und der HERR segnete das Haus Obed-Edoms und alles, was er hatte. |
NeÜ 2024: | Deshalb ließ er die Lade nicht zu sich in die Davidsstadt bringen, sondern führte sie in das Haus Obed-Edoms, der aus Gat stammte. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und David ließ die Lade nicht zu sich in die Davidsstadt einkehren. Und er ließ sie in das Haus Obed-Edoms, des Gatiters, beiseite führen(a). -Fussnote(n): (a) w.: abbiegen -Parallelstelle(n): Obed 1. Chronik 15, 18; 1. Chronik 16, 5; 1. Chronik 26, 4.8 |
English Standard Version 2001: | So David did not take the ark home into the city of David, but took it aside to the house of Obed-edom the Gittite. |
King James Version 1611: | So David brought not the ark [home] to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obededom the Gittite. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹֽא הֵסִיר דָּוִיד אֶת הָאָרוֹן אֵלָיו אֶל עִיר דָּוִיד וַיַּטֵּהוּ אֶל בֵּית עֹבֵֽד אֱדֹם הַגִּתִּֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 13, 1 - 16, 43: Dieser Abschnitt berichtet, wie die Bundeslade von Kirjat-Jearim (V. 5) nach Jerusalem gebracht wurde. 13, 1 S. Anm. zu 2. Samuel 6, 1-11. 1. Chronik 13, 1-6 ergänzt die Erzählung. |