1. Chronik 17, 18

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 17, Vers: 18

1. Chronik 17, 17
1. Chronik 17, 19

Luther 1984:Was kann David noch mehr zu dir sagen, da du deinen Knecht so herrlich machst? Du kennst deinen Knecht.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Was soll da David noch weiter zu dir sagen [von der Ehre an deinem Knechte]? Du selbst kennst ja deinen Knecht!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Was soll David noch weiter zu dir (reden) von der Ehre an deinem Knecht? Du selbst hast ja deinen Knecht erkannt.
Schlachter 1952:Was kann David noch dazutun, zu dieser Ehre, die du deinem Knecht erweisest, und daß du deinen Knecht also erkannt hast?
Schlachter 2000 (05.2003):Was kann David noch dazutun zu dieser Ehre, die du deinem Knecht erweist? Du kennst ja deinen Knecht.
Zürcher 1931:Was soll David weiter zu dir sagen? Du kennst ja deinen Knecht.
Luther 1912:Was soll David mehr sagen zu dir, daß du deinen Knecht herrlich machst? Du erkennst deinen Knecht.
Buber-Rosenzweig 1929:Was könnte noch Dawid dir hinzufügen, deinen Knecht zu ehren, - du selber kennst deinen Knecht!
Tur-Sinai 1954:Und was soll Dawid noch mehr zu dir (reden) zur Ehre deines Knechtes, da du doch deinen Knecht kennst?
Luther 1545 (Original):Was sol Dauid mehr sagen zu dir, das du deinen Knecht herrlich machest? Du erkennest deinen knecht,
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, um deines Knechts willen, nach deinem Herzen hast du all solch große Dinge getan, daß du kundtätest alle Herrlichkeit.
NeÜ 2024:Was soll David da noch weiter reden von der Ehre, die du deinem Diener erweist? Du kennst ja deinen Diener.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Was soll David dir noch hinzufügen [und sagen] bezüglich der Ehre an deinem leibeigenen Knecht(a), so [doch] du deinen leibeigenen Knecht erkannt hast,
-Fussnote(n): (a) o.: [die du] an deinem leibeigenen Knecht [erweist]
-Parallelstelle(n): erkannt Psalm 139, 1
English Standard Version 2001:And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant.
King James Version 1611:What can David [speak] more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.
Westminster Leningrad Codex:מַה יּוֹסִיף עוֹד דָּוִיד אֵלֶיךָ לְכָבוֹד אֶת עַבְדֶּךָ וְאַתָּה אֶֽת עַבְדְּךָ יָדָֽעְתָּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Dieser Abschnitt schildert, wie Gott den Davidsbund schließt. Für eine vollständige Erklärung s. Anm. zu 2. Samuel 7. 17, 1 2. Samuel 7, 1.11 fügt hinzu, dass Gott David Ruhe vor allen seinen Feinden gegeben hatte und geben wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 17, 18
Sermon-Online