1. Chronik 28, 6

Das erste Buch der Chronik

Kapitel: 28, Vers: 6

1. Chronik 28, 5
1. Chronik 28, 7

Luther 1984:und er hat zu mir gesagt: -a-Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ich habe ihn mir erwählt zum Sohn, und ich will sein Vater sein -a) 1. Chronik 17, 11-14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dabei hat er zu mir gesagt: ,Dein Sohn Salomo, der soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ich will ihm ein Vater sein;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er sprach zu mir: Dein Sohn Salomo, er soll mein Haus und meine Höfe bauen-a-! Denn ich habe ihn mir zum Sohn erwählt, und --ich- will ihm Vater sein. -a) 1. Könige 8, 20.
Schlachter 1952:Und er hat zu mir gesagt: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ich will sein Vater sein.
Schlachter 2000 (05.2003):Und er hat zu mir gesagt: Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ich will sein Vater sein.
Zürcher 1931:Und er hat zu mir gesagt: «Dein Sohn Salomo, der soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ich will ihm Vater sein. -2. Samuel 7, 13.14.
Luther 1912:und hat zu mir geredet: a) Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ich habe ihn mir erwählt zum Sohn, und ich will sein Vater sein - a) 1.Chron. 17, 11-14.
Buber-Rosenzweig 1929:Er sprach zu mir: Schlomo, dein Sohn, er ists, der mein Haus und meine Höfe erbauen soll, denn ich habe ihn mir zum Sohne erwählt und ich werde ihm Vater sein,
Tur-Sinai 1954:und sprach zu mir: ,Dein Sohn Schelomo, er soll mein Haus und meine Höfe bauen, denn ihn habe ich mir zum Sohn erwählt, und ich will ihm Vater sein,
Luther 1545 (Original):vnd hat mir geredt, Dein son Salomo sol mein Haus vnd Hofe bawen, Denn ich habe jn mir erwelet zum Son, vnd ich wil sein Vater sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):und will sein Königreich bestätigen ewiglich, so er wird anhalten, daß er tue nach meinen Geboten und Rechten, wie es heute stehet.
NeÜ 2024:Er sagte zu mir: 'Dein Sohn Salomo soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen! Denn ich habe ihn mir als Sohn erwählt, und ich selbst werde ihm Vater sein.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte zu mir: 'Salomo, dein Sohn, er soll mein Haus und meine Vorhöfe bauen; denn ich habe ihn mir zum Sohn erwählt, und ich werde ihm Vater sein.
-Parallelstelle(n): 1. Chronik 17, 4.12.13; 1. Chronik 22, 10; 1. Könige 8, 20
English Standard Version 2001:He said to me, 'It is Solomon your son who shall build my house and my courts, for I have chosen him to be my son, and I will be his father.
King James Version 1611:And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him [to be] my son, and I will be his father.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר לִי שְׁלֹמֹה בִנְךָ הֽוּא יִבְנֶה בֵיתִי וַחֲצֵרוֹתָי כִּי בָחַרְתִּי בוֹ לִי לְבֵן וַאֲנִי אֶֽהְיֶה לּוֹ לְאָֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:28, 2: Um der Versammlung willen bezeugte David den Davidsbund, den Gott ihm ursprünglich in 2. Samuel 7 gab (vgl. 17, 7-27; 22, 6-16). David macht deutlich, dass Gott Salomo erwählt hatte (V. 5). Das war zuvor schon oft angedeutet worden (vgl. 2. Samuel 12, 24.25; 1. Könige 1, 13), und so sollte der künftige Christus Gottes erwählter Sohn sein, der letztendlich die Verheißung des Reiches erfüllen wird.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Chronik 28, 6
Sermon-Online