Luther 1984: | daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade. Und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | die Cherube hielten nämlich die Flügel ausgebreitet über den Platz, wo die Lade stand, so daß die Cherube eine Decke oben über der Lade und deren Tragstangen bildeten. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Platz der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her. |
Schlachter 1952: | Denn die Cherubim breiteten beide Flügel aus über den Ort der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und deren Stangen von oben her. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über den Ort, wo die Lade stand, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her. |
Zürcher 1931: | und die Cherube breiteten die Flügel über den Ort, wo die Lade stand, und bedeckten so die Lade und ihre Stangen von oben her. |
Luther 1912: | daß die Cherubim ihre Flügel ausbreiteten über die Stätte der Lade; und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von obenher. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Flügelspreitend über die Stätte des Schreins hin waren die Cheruben, die Cheruben hüllten über dem Schrein und über seinen Stangen von oben. |
Tur-Sinai 1954: | Und die Kerubim hielten die Flügel gebreitet über dem Ort der Lade, und so verdeckten die Kerubim über der Lade und ihren Stangen oben hin. |
Luther 1545 (Original): | Das die Cherubim jre flügel ausbreitten vber die Stete der Laden, vnd die Cherubim bedeckten die Lade vnd jre stangen von oben her. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Die Stangen aber waren so lang, daß man ihre Knäufe sah von der Lade vor dem Chor; aber außen sah man sie nicht. Und sie war daselbst bis auf diesen Tag. |
NeÜ 2024: | Die Cherubim hielten ihre Flügel nämlich über dem Platz der Lade ausgebreitet und überspannten damit die Lade und ihre Tragestangen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn die Cherubim breiteten die Flügel aus über der Stätte der Lade, und die Cherubim bedeckten die Lade und ihre Stangen von oben her. -Parallelstelle(n): Stangen 2. Mose 25, 12-15; 4. Mose 4, 6 |
English Standard Version 2001: | The cherubim spread out their wings over the place of the ark, so that the cherubim made a covering above the ark and its poles. |
King James Version 1611: | For the cherubims spread forth [their] wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּהְיוּ הַכְּרוּבִים פֹּרְשִׂים כְּנָפַיִם עַל מְקוֹם הָאָרוֹן וַיְכַסּוּ הַכְּרוּבִים עַל הָאָרוֹן וְעַל בַּדָּיו מִלְמָֽעְלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 2: S. Anm. zu 1. Könige 8, 1-9. 5, 2 Die Bundeslade stand in Jerusalem vorübergehend in einem Zelt (2. Samuel 6, 17). Das war jedoch nicht die eigentliche Stiftshütte, die immer noch in Gibeon stand (1. Chronik 16, 39). |