Luther 1984: | Und ganz Juda stand vor dem HERRN mit seinen Alten, Frauen und Kindern. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So standen die Judäer insgesamt vor dem HErrn da samt ihren kleinen Kindern, ihren Frauen und Söhnen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ganz Juda stand vor dem HERRN mit ihren Kindern, ihren Frauen und ihren Söhnen-a-. -a) 5. Mose 29, 9.10; Joel 2, 16. |
Schlachter 1952: | Und ganz Juda stand vor dem HERRN, samt ihren Kindern, Frauen und Söhnen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ganz Juda stand vor dem HERRN, samt ihren Kindern, Frauen und Söhnen. |
Zürcher 1931: | Und währenddem standen alle Judäer vor dem Herrn, sogar ihre kleinen Kinder, ihre Frauen und ihre Söhne. |
Luther 1912: | Und das ganze Juda stand vor dem Herrn mit ihren Kindern, Weibern und Söhnen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Alles Jehuda war vor SEIN Antlitz getreten, auch ihre Kleinkinder, ihre Frauen, ihre Söhne. |
Tur-Sinai 1954: | Und ganz Jehuda stand vor dem Ewigen, auch ihre Kleinkinder, ihre Frauen und ihre Söhne. |
Luther 1545 (Original): | Vnd das gantze Juda stund fur dem HERRN, mit jren Kindern, Weibern vnd Sönen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber auf Jehasiel, den Sohn Sacharjas, des Sohns Benajas, des Sohns Jehiels, des Sohns Mathanjas, den Leviten, aus den Kindern Assaph, kam der Geist des HERRN mitten in der Gemeine; |
NeÜ 2024: | So standen die Judäer mit ihren Frauen und Kindern vor Jahwe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ganz Juda stand vor dem Angesicht Jahwehs, samt ihren kleinen Kindern, ihren Frauen und ihren Söhnen. -Parallelstelle(n): 5. Mose 29, 10.11; Esra 10, 1; Joel 2, 16 |
English Standard Version 2001: | Meanwhile all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
King James Version 1611: | And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children. |
Westminster Leningrad Codex: | וְכָל יְהוּדָה עֹמְדִים לִפְנֵי יְהוָה גַּם טַפָּם נְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶֽם |