2. Chronik 23, 15

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 23, Vers: 15

2. Chronik 23, 14
2. Chronik 23, 16

Luther 1984:Und sie legten die Hände an sie, und als sie zum Eingang des Roßtors kam am Hause des Königs, töteten sie sie dort.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da legte man Hand an sie, und als sie am Eingang des Roßtores beim königlichen Palast angelangt war, tötete man sie dort.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie legten Hand an sie-1-, und sie ging zum Eingang des Roßtores am Haus des Königs; und sie töteten sie dort-a-. -1) o: nach LXX, der syr. und aram. Üs: Sie machten ihr Platz. a) 4. Mose 35, 33.
Schlachter 1952:Und sie legten Hand an sie. Und als sie zum Eingang des Roßtors am Hause des Königs kam, tötete man sie daselbst.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie legten Hand an sie. Und als sie zum Eingang des Rosstors am Haus des Königs kam, tötete man sie dort.
Zürcher 1931:Da legte man Hand an sie, und sie wurde durch den Eingang des Pferdetores in den königlichen Palast geführt und dort getötet.
Luther 1912:Und sie machten ihr Raum zu beiden Seiten; und da sie kam zum Eingang des Roßtors am Hause des Königs, töteten sie sie daselbst.
Buber-Rosenzweig 1929:So legten sie Hand an sie, sie wurde auf den Weg gezogen, wo man in das Pferdetor einzieht, am Königshaus, und sie töteten sie dort.
Tur-Sinai 1954:Und sie legten Hand an sie, und sie gelangten an den Eingang des Rossetors am Haus des Königs, und dort tötete man sie.
Luther 1545 (Original):Vnd sie legten die hende an sie, vnd da sie kam zum eingang des Rosthors am hause des Königs, tödteten sie sie daselbs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jojada machte einen Bund zwischen ihm und allem Volk und dem Könige, daß sie des HERRN Volk sein sollten.
NeÜ 2024:Da packten sie Atalja und brachten sie zum Eingang des Rosstores am königlichen Palast. Dort wurde sie getötet.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie legten Hand an sie. Und sie kam durch den Zugang des Rosstors ins Haus des Königs. Und dort töteten sie sie.
-Parallelstelle(n): Rosstor Nehemia 3, 28; Jeremia 31, 40
English Standard Version 2001:So they laid hands on her, and she went into the entrance of the horse gate of the king's house, and they put her to death there.
King James Version 1611:So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
Westminster Leningrad Codex:וַיָּשִׂימוּ לָהּ יָדַיִם וַתָּבוֹא אֶל מְבוֹא שַֽׁעַר הַסּוּסִים בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיְמִיתוּהָ שָֽׁם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 23, 15
Sermon-Online