2. Chronik 24, 14

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 24, Vers: 14

2. Chronik 24, 13
2. Chronik 24, 15

Luther 1984:Und als sie es vollendet hatten, brachten sie das übrige Geld vor den König und Jojada. Davon machte man Geräte für das Haus des HERRN, Geräte für den Dienst und für die Brandopfer, Löffel und goldene und silberne Geräte. Und sie opferten Brandopfer im Hause des HERRN allezeit, solange Jojada lebte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie damit fertig waren, lieferten sie das noch übrige Geld an den König und an Jojada ab, und man ließ davon Geräte für den Tempel des HErrn anfertigen, Geräte für den Gottesdienst und für die Opfer, nämlich Schalen und andere goldene und silberne Geräte. Man brachte aber, solange Jojada lebte, Brandopfer regelmäßig im Tempel des HErrn dar.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und als sie fertig waren, brachten sie den Rest des Geldes vor den König und vor Jojada. Und er ließ dafür Geräte-a- machen für das Haus des HERRN, Geräte für den Dienst und für die Brandopfer, und Schalen und goldene und silberne Geräte, und man opferte regelmäßig Brandopfer-b- im Haus des HERRN, alle Tage Jojadas. -a) 2. Könige 25, 12. b) 2. Chronik 2, 3; 31, 2.3; 1. Chronik 23, 31.
Schlachter 1952:Und als sie es vollendet hatten, brachten sie das übrige Geld vor den König und vor Jojada; davon machte man Geräte für das Haus des HERRN, Geräte für den Dienst und für die Opfer, Schalen und goldene und silberne Geräte. Und sie opferten Brandopfer im Hause des HERRN immerdar, solange Jojada lebte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und als sie es vollendet hatten, brachten sie das übrige Geld vor den König und vor Jojada; davon machte man Geräte für das Haus des HERRN, Geräte für den Dienst und für die Brandopfer, Schalen und goldene und silberne Geräte. Und sie opferten beständig Brandopfer im Haus des HERRN, solange Jojada lebte.
Zürcher 1931:Und als sie damit fertig waren, brachten sie den Rest des Geldes vor den König und Jojada und machten daraus Geräte für den Tempel des Herrn, nämlich Geräte für den Dienst und für das Opfer und Schalen und goldene und silberne Gefässe. So brachten sie im Tempel des Herrn ständig Brandopfer dar, solange Jojada lebte.
Luther 1912:Und da sie es vollendet hatten, brachten sie das übrige Geld vor den König und Jojada; davon machte man Gefäße zum Hause des Herrn, Gefäße zum Dienst und zu Brandopfern, Löffel und goldene und silberne Geräte. Und sie opferten Brandopfer bei dem Hause des Herrn allewege, solange Jojada lebte.
Buber-Rosenzweig 1929:Als sie aber allzuend waren, brachten sie vor den König und vor Jehojada den Rest des Silbers, und man machte davon Geräte für SEIN Haus, Geräte des Amtens und der Darhöhung und Kellen, goldne und silberne Geräte. Und sie höhten Darhöhungen in SEINEM Hause, stetig, alle Tage Jehojadas.
Tur-Sinai 1954:Und als sie fertig waren, brachten sie vor den König und Jehojada den Rest des Geldes, und er machte davon Geräte für das Haus des Ewigen, Dienst- und Darbringungsgeräte, Schalen und goldene und silberne Geräte, und sie brachten ständig Hochopfer im Haus des Ewigen dar, alle Tage Jehojadas.
Luther 1545 (Original):Vnd da sie es volendet hatten, brachten sie das vbrige geld fur den König vnd Joiada, Dauon macht man gefesse zum Hause des HERRN, Gefesse zum dienst vnd zu Brandopffern, Leffel vnd güldene vnd silberne Gerete, Vnd sie opfferten Brandopffer bey dem Hause des HERRN allewege, so lange Joiada lebet.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jojada ward alt und des Lebens satt und starb; und war hundertunddreißig Jahre alt, da er starb.
NeÜ 2024:Als sie fertig waren, brachten sie den Rest des Geldes dem König und Jojada zurück. Jojada ließ davon Geräte für das Haus Jahwes anfertigen, die für den Dienst und die Brandopfer gebraucht wurden: Schalen sowie goldene und silberne Gegenstände.Solange Jojada lebte, wurden die Brandopfer im Haus Jahwes regelmäßig dargebracht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als sie fertig waren, brachten sie den Überrest des Geldes vor den König und vor Jojada. Und er machte davon Geräte für das Haus Jahwehs, Geräte für den Dienst und für das Opfern, und Schalen und Geräte aus Gold und Silber. Und man opferte beständig Brandopfer im Haus Jahwehs, alle Tage Jojadas.
-Parallelstelle(n): 2. Könige 12, 14
English Standard Version 2001:And when they had finished, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, and with it were made utensils for the house of the LORD, both for the service and for the burnt offerings, and dishes for incense and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD regularly all the days of Jehoiada.
King James Version 1611:And when they had finished [it], they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, [even] vessels to minister, and to offer [withal], and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
Westminster Leningrad Codex:וּֽכְכַלּוֹתָם הֵבִיאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וִֽיהוֹיָדָע אֶת שְׁאָר הַכֶּסֶף וַיַּעֲשֵׂהוּ כֵלִים לְבֵית יְהוָה כְּלֵי שָׁרֵת וְהַעֲלוֹת וְכַפּוֹת וּכְלֵי זָהָב וָכָסֶף וַיִּֽהְיוּ מַעֲלִים עֹלוֹת בְּבֵית יְהוָה תָּמִיד כֹּל יְמֵי יְהוֹיָדָֽע



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 1: S. Anm. zu 2. Könige 11, 17-12, 16.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 24, 14
Sermon-Online