2. Chronik 25, 7

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 25, Vers: 7

2. Chronik 25, 6
2. Chronik 25, 8

Luther 1984:Es kam aber ein Mann Gottes zu ihm und sprach: König, laß nicht das Heer Israels mit dir ziehen, denn der HERR ist nicht mit Israel, mit allen Männern von Ephraim;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da kam aber ein Gottesmann zu ihm und sagte: «O König! laß die israelitische Mannschaft nicht mit dir ziehen! denn der HErr ist nicht mit Israel, mit allen diesen Leuten aus Ephraim.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sagte: O König, laß das Heer von Israel nicht mit dir ziehen! Denn der HERR ist nicht mit Israel (und) mit allen Söhnen Ephraim.
Schlachter 1952:Aber ein Mann Gottes kam zu ihm und sprach: O König, laß das Heer Israels nicht mit dir kommen; denn der HERR ist nicht mit Israel, er ist nicht mit den Kindern Ephraim;
Schlachter 2000 (05.2003):Aber ein Mann Gottes kam zu ihm und sprach: O König, lass das Heer Israels nicht mit dir ziehen; denn der HERR ist nicht mit Israel, mit keinem von den Söhnen Ephraims;
Zürcher 1931:Aber ein Gottesmann kam zu ihm und sprach: O König, die Heerschar Israels soll nicht mit dir ziehen, denn der Herr ist nicht mit Israel, mit allen diesen Leuten aus Ephraim.
Luther 1912:Es kam aber ein Mann Gottes zu ihm und sprach: König, laß nicht das Heer Israels mit dir kommen; denn der Herr ist nicht mit Israel, mit allen Kindern Ephraim;
Buber-Rosenzweig 1929:Aber ein Mann Gottes kam zu ihm, sprechend: O König, nimmer komme dir gesellt eine Schar aus Jissrael, denn keineswegs ist ER mit Jissrael, all den Söhnen Efrajims,
Tur-Sinai 1954:Aber ein Gottesmann kam zu ihm und sprach: «O König! Nicht soll das Heer Jisraëls mit dir kommen, denn der Ewige ist nicht mit Jisraël, mit allen Söhnen Efraims.
Luther 1545 (Original):Es kam aber ein Man Gottes zu jm, vnd sprach, König, Las nicht das heer Jsrael mit dir komen, Denn der HERR ist nicht mit Jsrael, noch mit allen kindern Ephraim.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn so du kommst, daß du eine Kühnheit beweisest im Streit, wird Gott dich fallen lassen, vor deinen Feinden. Denn bei Gott stehet die Kraft, zu helfen und fallen zu lassen.
NeÜ 2024:Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sagte: Mein König, lass die Soldaten aus Israel nicht mit dir ziehen! Denn Jahwe ist nicht mit Israel, mit all diesen Leuten aus Efraïm.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Da kam ein Mann Gottes zu ihm und sagte: König, lass das Heer von Israel nicht mit dir ziehen, denn keineswegs ist Jahweh mit Israel, all den Söhnen Ephraims,
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 13, 12; Mann 1. Samuel 9, 6; 1. Könige 17, 24; 2. Könige 8, 2.7.11
English Standard Version 2001:But a man of God came to him and said, O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel, with all these Ephraimites.
King James Version 1611:But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD [is] not with Israel, [to wit, with] all the children of Ephraim.
Westminster Leningrad Codex:וְאִישׁ הָאֱלֹהִים בָּא אֵלָיו לֵאמֹר הַמֶּלֶךְ אַל יָבֹא עִמְּךָ צְבָא יִשְׂרָאֵל כִּי אֵין יְהוָה עִם יִשְׂרָאֵל כֹּל בְּנֵי אֶפְרָֽיִם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 5: Dieser Abschnitt ist eine ausführlichere Parallele zu 2. Könige 14, 7. 25, 5 Amazja versammelte seine Truppen, die klein waren im Vergleich zur Armee Josua aphats, die 1.000.000 Mann umfasste (vgl. 17, 1419). Das verdeutlicht den Bevölkerungsrückgang im Südreich innerhalb von 80 Jahren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 25, 7
Sermon-Online