Luther 1984: | So tat Hiskia in ganz Juda; er tat, was gut, recht und wahrhaftig war vor dem HERRN, seinem Gott. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auf diese Weise verfuhr Hiskia in ganz Juda und tat, was vor dem HErrn, seinem Gott, gut, recht und pflichtgemäß war; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So machte es Hiskia in ganz Juda. Und er tat, was gut und recht und treu-1- war vor dem HERRN, seinem Gott-a-. -1) o: wahr. a) 2. Chronik 14, 1; 2. Könige 20, 3; Jesaja 16, 5. |
Schlachter 1952: | Also handelte Hiskia in ganz Juda und tat, was gut, recht und getreu war vor dem HERRN, seinem Gott. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So handelte Hiskia in ganz Juda, und er tat, was gut, recht und getreu war vor dem HERRN, seinem Gott. |
Zürcher 1931: | So tat Hiskia in ganz Juda; was vor dem Herrn, seinem Gott, gut und recht und Pflicht war, das tat er. |
Luther 1912: | Also tat Hiskia im ganzen Juda und tat, was gut, recht und wahrhaftig war vor dem Herrn, seinem Gott. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Solches tat Jechiskijahu in allem Jehuda, er tat das Gute, das Gerade und das Getreuliche vor IHM seinem Gott, |
Tur-Sinai 1954: | Derart tat Jehiskijahu in ganz Jehuda, und er tat, was gut und recht und wahr ist vor dem Ewigen, seinem Gott. |
Luther 1545 (Original): | Also thet Hiskia in gantzem Juda, vnd thet was gut, recht, vnd warhafftig war, fur dem HERRN seinem Gott. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und in allem Tun, das er anfing, am Dienst des Hauses Gottes nach dem Gesetz und Gebot, zu suchen seinen Gott, das tat er von ganzem Herzen; darum hatte er auch Glück. |
NeÜ 2024: | So verfuhr Hiskija in ganz Juda. Er tat, was vor Jahwe, seinem Gott, recht und gut war, und bewies damit seine Treue. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ebenso tat Hiskia in ganz Juda. Und er tat, was gut und recht und wahr war vor Jahweh, seinem Gott. -Parallelstelle(n): gut 2. Könige 20, 3 |
English Standard Version 2001: | Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and faithful before the LORD his God. |
King James Version 1611: | And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought [that which was] good and right and truth before the LORD his God. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַשׂ כָּזֹאת יְחִזְקִיָּהוּ בְּכָל יְהוּדָה וַיַּעַשׂ הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר וְהָאֱמֶת לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהָֽיו |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 20: S. Anm. zu 2. Könige 18, 5-7. |