Luther 1984: | Dies ist die Abschrift des Briefes Tattenais, des Statthalters jenseits des Euphrat, und Schetar-Bosnais und ihrer Genossen, der Beamten, die jenseits des Euphrat waren, an den König Darius. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ABSCHRIFT-1- des Berichts, den Thathnai, der Statthalter der Provinz diesseit des Euphrats-2-, und Sethar-Bosnai und seine Genossen, die Apharsachäer-a-, die in der Provinz jenseit-3- des Euphrats wohnten, an den König Darius sandten. -1) = Wortlaut. 2) d.h. der persischen Provinz Syrien, zu welcher auch das jüd. Land gehörte. 3) = westlich. a) Esra 4, 9. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Abschrift des Briefes, den Tattenai, der Verwalter jenseits des Stromes-1-, und Schetar-Bosnai und seine Gefährten-a-, die persischen (Beamten der Provinz) jenseits des Stromes-1-, an den König Darius sandten. -1) d.h. westlich des Euphrat. a) Esra 4, 9; 6, 6. |
Schlachter 1952: | Folgendes aber ist die Abschrift des Briefes, den Tatnai, der Landpfleger diesseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen von Apharsach, die diesseits des Stromes waren, an den König Darius geschickt haben. |
Schlachter 2000 (05.2003): | die Abschrift des Briefes, den Tatnai, der Statthalter jenseits des Stromes, und Setar-Bosnai und ihre Genossen, die Apharsachiter, die jenseits des Stromes waren, an den König Darius geschickt haben. |
Zürcher 1931: | Abschrift des Briefes, den Thatthenai, der Statthalter der Länder westlich des (Euphrat-)Stromes, und Sethar-Bosnai und seine Genossen, die Perser westlich des (Euphrat-)Stromes, an den König Darius sandten. |
Luther 1912: | Dies ist aber der Inhalt des Briefes Thathnais, des Landpflegers diesseit des Wassers, und Sethar-Bosnais und ihres Rats, derer von Apharsach, die diesseit des Wassers waren, an den König Darius. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Kopie des Briefes, den Tattnaj, der Viztum des Jenseit des Stroms, und Schtar-Bosni und ihre Gefährten, die Perser-Beamten des Jenseit des Stroms, an den König Darius sandten; |
Tur-Sinai 1954: | Abschrift des Briefes, den Tattenai, der Statthalter vom Überstromland, Schetar-Bosenai und seine Genossen, die persischen (Beamten) im Überstromland, an den König Darjawesch sandten. |
Luther 1545 (Original): | Dis ist aber der inhalt des Brieues Thathnai des Landpflegers disseid des wassers, vnd StharBosnai, vnd jr Rat von Apharsach, die disseid des wassers waren, an den könig Darium, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Worte, die sie zu ihm sandten, lauten also: Dem Könige Dario allen Frieden! |
NeÜ 2024: | Hier folgt eine Abschrift des Briefes, den Tattenai, der Statthalter der Westeuphrat-Provinz, und Schetar-Bosnai zusammen mit den königlich-persischen Beamten an König Darius schickten: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Abschrift des Briefes, den Tatnai, der Statthalter jenseits des Stromes, und Schetar-Bosnai und seine Gefährten, die Afarsachiter(a) jenseits des Stromes an den König Darius sandten. -Fussnote(n): (a) D. s. hohe persische Beamte. -Parallelstelle(n): Esra 4, 11; Esra 6, 6 |
English Standard Version 2001: | This is a copy of the letter that Tattenai the governor of the province Beyond the River and Shethar-bozenai and his associates the governors who were in the province Beyond the River sent to Darius the king. |
King James Version 1611: | The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which [were] on this side the river, sent unto Darius the king: |
Westminster Leningrad Codex: | פַּרְשֶׁגֶן אִגַּרְתָּא דִּֽי שְׁלַח תַּתְּנַי פַּחַת עֲבַֽר נַהֲרָה וּשְׁתַר בּוֹזְנַי וּכְנָוָתֵהּ אֲפַרְסְכָיֵא דִּי בַּעֲבַר נַהֲרָה עַל דָּרְיָוֶשׁ מַלְכָּֽא |