Esra 10, 19

Das Buch Esra

Kapitel: 10, Vers: 19

Esra 10, 18
Esra 10, 20

Luther 1984:und sie gaben die Hand darauf, daß sie ihre Frauen ausstoßen und einen Widder für ihre Schuld als Schuldopfer geben wollten;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sie versprachen mit Handschlag, ihre Frauen entlassen zu wollen, und sie brachten als Schuldopfer einen Widder für ihre Verschuldung dar.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie gaben ihre Hand darauf-a-, daß sie ihre Frauen fortschicken wollten, und als Schuldige (opferten sie) einen Widder-1- von den Schafen für ihre Schuld-b-. - -1) aüs. in Anlehnung an LXX: und ihr Schuldopfer (bestand in) einem Widder. a) 2. Könige 10, 15. b) 3. Mose 5, 25.
Schlachter 1952:die gaben ihre Hand darauf, daß sie ihre Frauen ausstoßen wollten, und sie bekannten die Schuld und (opferten) einen Schafbock für ihre Schuld.
Schlachter 2000 (05.2003):die gaben ihre Hand darauf, dass sie ihre Frauen ausstoßen und, weil sie schuldig geworden waren, einen Widder für ihre Schuld opfern würden.
Zürcher 1931:die gaben ihre Hand darauf, dass sie ihre Frauen verstossen wollten, und ihr Schuldopfer war ein Widder für ihre Schuld.
Luther 1912:- und sie gaben ihre Hand darauf, daß sie die Weiber wollten ausstoßen und zu ihrem Schuldopfer einen Widder für ihre Schuld geben -;
Buber-Rosenzweig 1929:Sie gaben ihre Hand drauf, ihre Frauen hinwegzuschaffen, und Schuldbuße war ihnen ein Schafbock für ihre Schuld.
Tur-Sinai 1954:Und sie gaben ihre Hand, ihre Frauen hinauszutun, und büßten einen Schafbock für ihre Schuld.
Luther 1545 (Original):Vnd sie gaben jre hand drauff, das sie die weiber wolten ausstossen, vnd zu jrem Schuldopffer einen Wider fur jre schuld geben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Unter den Kindern Immer: Hanani und Sebadja.
NeÜ 2024:Sie verpflichteten sich mit Handschlag, ihre fremden Frauen fortzuschicken. Einen Schafbock brachten sie als Opfer für ihre Schuld.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie gaben ihre Hand darauf(a), ihre Frauen hinauszutun und für ihre Verschuldung einen Widder zu opfern. -
-Fussnote(n): (a) i. S. v.: sie verpflichteten sich durch Handschlag
-Parallelstelle(n): Hand 2. Chronik 30, 8; Widder 3. Mose 5, 25
English Standard Version 2001:They pledged themselves to put away their wives, and their guilt offering was a ram of the flock for their guilt.
King James Version 1611:And they gave their hands that they would put away their wives; and [being] guilty, [they offered] a ram of the flock for their trespass.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתְּנוּ יָדָם לְהוֹצִיא נְשֵׁיהֶם וַאֲשֵׁמִים אֵֽיל צֹאן עַל אַשְׁמָתָֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Esra 10, 19
Sermon-Online