Nehemia 7, 5

Das Buch Nehemia

Kapitel: 7, Vers: 5

Nehemia 7, 4
Nehemia 7, 6

Luther 1984:Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich die Vornehmen und die Ratsherren und das Volk versammelte, um sie aufzuzeichnen nach Geschlechtern. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die zuerst heimgekehrt waren, und fand darin geschrieben:
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst-1- aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben: -1) o: früher.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und mein Gott gab mir es ins Herz, und ich versammelte die Edlen-1- und die Vorsteher und das Volk, damit sie sich registrieren ließen-2a-. Und ich fand das Buch mit dem Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben: -1) w: Freigeborenen. 2) nämlich zur Feststellung ihrer Abstammung. a) 1. Chronik 9, 1.
Schlachter 1952:Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Schlachter 2000 (05.2003):Verzeichnis der mit Serubbabel zurückgekehrten Israeliten Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand das Buch mit dem Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Zürcher 1931:Da gab mir mein Gott ins Herz, dass ich die Vornehmen und die Vorsteher und das Volk versammelte, damit sie sich in Geschlechterverzeichnisse eintragen liessen. Und ich fand das Geschlechterverzeichnis, das die früher Zurückgekehrten enthielt; darin fand ich geschrieben:
Luther 1912:Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
Buber-Rosenzweig 1929:Da gab Gott mirs ins Herz, ich versammelte die Edeln, die Präfekten und das Volk nach dem Zugehörigsein. Ich fand das Zugehörigkeitsbuch der zuerst Heraufgezognen und fand darin geschrieben:
Tur-Sinai 1954:Da gab mir mein Gott ins Herz, daß ich die Vornehmen, die Vorsteher und das Volk nach der Geschlechtseintragung versammelte. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Luther 1545 (Original):Vnd mein Gott gab mir ins hertz, das ich versamlet die Ratherrn vnd die Obersten, vnd das Volck, sie zu rechnen, Vnd ich fand ein Register jrer rechnung,
Luther 1545 (hochdeutsch):die vorhin heraufkommen waren aus dem Gefängnis, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführet, und zu Jerusalem wohneten und in Juda, ein jeglicher in seiner Stadt;
NeÜ 2024:Da gab es mir Gott in den Sinn, die Vornehmen, die Vorsteher und das ganze Volk zusammenzurufen, um sie nach ihren Sippen in Listen einzutragen. Dabei fand ich die Schriftrolle mit dem Verzeichnis der ersten Heimkehrer. (Diese Liste entspricht der 90 Jahre alten von Esra 2, die möglicherweise nach Ankunft der Heimkehrer noch etwas aktualisiert worden war.) Darin hieß es:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und mein Gott gab es mir ins Herz, und ich versammelte die Edlen und die Vorsteher und das Volk, um sie in Geschlechtsregister einzutragen. Und ich fand das Buch der Geschlechter der zu Beginn Heraufgezogenen. Und ich fand darin geschrieben:
-Parallelstelle(n): Buch 1. Chronik 9, 1; Esra 2, 1
English Standard Version 2001:Then my God put it into my heart to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
King James Version 1611:And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
Westminster Leningrad Codex:וַיִּתֵּן אֱלֹהַי אֶל לִבִּי וָאֶקְבְּצָה אֶת הַחֹרִים וְאֶת הַסְּגָנִים וְאֶת הָעָם לְהִתְיַחֵשׂ וָֽאֶמְצָא סֵפֶר הַיַּחַשׂ הָעוֹלִים בָּרִאשׁוֹנָה וָאֶמְצָא כָּתוּב בּֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:7, 5a gab mir mein Gott ins Herz. Nehemia bezeugt immer wieder in diesem Buch, dass die Hand Gottes in allen Umständen am Werke war (vgl. 2, 8.18; 6, 16; 7, 5). 7, 5b ich fand das Buch mit dem Geschlechtsregister. Nehemia entdeckte ein Verzeichnis des Volkes, das Esra in Babylon angefertigt hatte, bevor die erste Gruppe nach Jerusalem zurückkehrte. Es war eine Auflistung der Leute, die mit Serubbabel mitgekommen waren.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Nehemia 7, 5
Sermon-Online