Ester 6, 1

Ester 6, 1

Kapitel: 6, Vers: 1

Ester 5, 14
Ester 6, 2

Luther 1984:-a-IN derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und ließ sich das Buch mit den täglichen Meldungen bringen. Als diese dem König vorgelesen wurden, -a) V. 1-2: Esther 2, 21-23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):ALS in der folgenden Nacht der König nicht schlafen konnte, ließ er sich das Buch der Denkwürdigkeiten, die Reichschronik, holen; aus dieser wurde ihm dann vorgelesen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:In jener Nacht floh dem König der Schlaf. So befahl er, das Buch der Denkwürdigkeiten-a-, die Chronik-1-, zu bringen. Und sie wurden vor dem König vorgelesen. -1) w: die Begebenheiten der Tage. a) Esther 2, 21-23.
Schlachter 1952:IN derselben Nacht konnte der König nicht schlafen, und er ließ das Buch der Denkwürdigkeiten, die Chronik, herbringen; daraus wurde dem Könige vorgelesen.
Schlachter 2000 (05.2003):In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen, und er ließ das Buch der Denkwürdigkeiten, die Chronik, herbringen; daraus wurde dem König vorgelesen.
Zürcher 1931:IN jener Nacht floh den König der Schlaf. Da befahl er, das Buch der Denkwürdigkeiten, die Chronik, zu bringen, und es wurde dem König daraus vorgelesen. -Esther 2, 23.
Luther 1912:In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik mit den Historien bringen. Da die wurden vor dem König gelesen,
Buber-Rosenzweig 1929:In jener Nacht floh den König der Schlaf. Er sprach, man solle ihm das Buch der Denkwürdigkeiten, der Begebenheiten der Tage, bringen, und sie wurden dem König vorgelesen.
Tur-Sinai 1954:In jener Nacht floh den König der Schlaf; da befahl er, das Buch der Denkwürdigkeiten, der Zeitbegebenheiten zu bringen, und sie wurden dem König vorgelesen.
Luther 1545 (Original):In der selben nacht kund der König nicht schlaffen, vnd hies die Chronica vnd die Historien bringen. Da die wurden fur dem Könige gelesen,
Luther 1545 (hochdeutsch):In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen und hieß die Chronik und die Historien bringen. Da die wurden vor dem Könige gelesen,
NeÜ 2024:Mordechais Ehrung: In dieser Nacht konnte der König nicht schlafen. Er ließ sich die königliche Chronik bringen und daraus vorlesen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):In jener Nacht floh den König der Schlaf. Und er befahl, das Buch der Denkwürdigkeiten der Tageschronik(a) zu bringen. Und sie wurden vor dem König vorgelesen.
-Fussnote(n): (a) w.: das Buch der Denkwürdigkeiten der Geschehnisse der Tage
-Parallelstelle(n): floh Daniel 2, 1; Daniel 6, 19; Tages. Esther 2, 23
English Standard Version 2001:On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king.
King James Version 1611:On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.
Westminster Leningrad Codex:בַּלַּיְלָה הַהוּא נָדְדָה שְׁנַת הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר לְהָבִיא אֶת סֵפֶר הַזִּכְרֹנוֹת דִּבְרֵי הַיָּמִים וַיִּהְיוּ נִקְרָאִים לִפְנֵי הַמֶּֽלֶךְ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 6, 1
Sermon-Online