Luther 1984: | Da sprachen zu ihm seine Frau Seresch und alle seine Freunde: Man mache einen Galgen, fünfzig Ellen hoch, und morgen früh sage dem König, daß man Mordechai daran aufhänge. Dann geh du mit dem König fröhlich zum Mahl. Das gefiel Haman gut, und er ließ einen Galgen aufrichten. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Da sagten seine Frau Seres und alle seine Freunde zu ihm: «Man richte doch einen Pfahl von fünfzig Ellen Höhe auf; dann sprich morgen früh mit dem König, daß man Mardochai daran aufhängen möge; danach kannst du vergnügt mit dem König zum Gastmahl gehen.» Dieser Vorschlag gefiel dem Haman so, daß er den Pfahl aufrichten ließ. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagten seine Frau Seresch und all seine Freunde zu ihm: Man soll einen Holzpfahl herrichten-a-, fünfzig Ellen hoch! Und am Morgen sage dem König, daß man Mordechai daran aufhängen soll! Dann geh mit dem König fröhlich zum Mahl! Das Wort gefiel Haman gut-1-, und er ließ den Holzpfahl herrichten-a-. -1) w: Das Wort war wohlgefällig vor Haman. a) Esther 6, 4; 7, 9.10; Psalm 37, 14. |
Schlachter 1952: | Da sprachen sein Weib Seres und alle seine Freunde zu ihm: Man soll einen Galgen machen, fünfzig Ellen hoch; dann sage du morgen dem König, daß man Mardochai daran hängen soll, so kannst du fröhlich mit dem König zum Mahl gehen. Das gefiel Haman wohl, und er ließ den Galgen zurichten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprachen seine Frau Seres und alle seine Freunde zu ihm: Man soll einen Holzstamm zubereiten, 50 Ellen hoch; dann sage du morgen dem König, dass man Mordechai daran hängen soll, so kannst du fröhlich mit dem König zum Mahl gehen! Das gefiel Haman gut, und er ließ den Holzstamm zubereiten. |
Zürcher 1931: | Da sprachen seine Gemahlin Seres und alle seine Freunde zu ihm: Man richte einen Pfahl her, fünfzig Ellen hoch, und dann sprich morgen früh zum König, dass man Mardochai daran aufhänge; so kannst du fröhlich mit dem König zum Gastmahle gehen. Der Vorschlag gefiel Haman, und er liess den Pfahl herrichten. |
Luther 1912: | Da sprachen zu ihm sein Weib Seres und alle seine Freunde: Man mache einen Baum, fünfzig Ellen hoch, und morgen sage dem König, daß man Mardochai daran hänge; so kommst du mit dem König fröhlich zum Mahl. Das gefiel Haman wohl, und er ließ einen Baum zurichten. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seine Frau Saresch samt all seinen Freunden sprach zu ihm: »Man mache ein Holz, fünfzig Ellen lang, und am Morgen sprich zum König, daß man Mordchaj dran hänge, und komm fröhlich mit dem König zum Gelage.« Gut dünkte Haman die Rede, und er ließ das Holz machen. |
Tur-Sinai 1954: | Da sagte ihm sein Weib Seresch und alle seine Freunde: «Man mache ein Holz, fünfzig Ellen hoch, und am Morgen sage dem König, daß man Mordechai daran hänge, und dann geh mit dem König fröhlich zum Mahl!» Da war dies recht vor Haman, und er machte das Holz. |
Luther 1545 (Original): | Da sprach zu jm sein weib Seres vnd alle seine Freunde, Man mache einen Bawm funffzig ellen hoch vnd sage morgen dem Könige, das man Mardachai dran henge, so kompstu mit dem Könige frölich zum Mal. Das gefiel Haman wol vnd lies einen Bawm zurichten. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da sprach zu ihm sein Weib Seres und alle seine Freunde: Man mache einen Baum fünfzig Ellen hoch und sage morgen dem Könige, daß man Mardachai daran hänge; so kommst du mit dem Könige fröhlich zum Mahl. Das gefiel Haman wohl und ließ einen Baum zurichten. |
NeÜ 2024: | Da sagten seine Frau Seresch und alle seine Freunde: Lass einen 25 Meter (Wörtlich: "fünfzig Ellen." Das war so hoch wie die Stadtmauer.) hohen Pfahl aufrichten! Und besorge dir morgen früh vom König die Erlaubnis, Mordechai daran hängen zu lassen. Dann kannst du vergnügt mit dem König zum Mahl gehen. Der Vorschlag gefiel Haman so gut, dass er gleich Befehl gab, den Pfahl aufzustellen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und seine Frau Seresch sagte zu ihm, und [ebenso] alle seine Freunde: Man soll einen Holz[pfahl](a) machen, fünfzig Ellen hoch. Und am Morgen sage dem König, dass man Mordechai daran hängen soll. Und ‹dann› geh mit dem König fröhlich zum Mahl! Und das Wort war gut für Haman, und er ließ den Holz[pfahl] machen. -Fussnote(n): (a) eigtl.: ein Holz -Parallelstelle(n): Esther 6, 4; Esther 7, 9.10; Psalm 7, 15-17; Psalm 37, 14.15.32.33 |
English Standard Version 2001: | Then his wife Zeresh and all his friends said to him, Let a gallows fifty cubits high be made, and in the morning tell the king to have Mordecai hanged upon it. Then go joyfully with the king to the feast. This idea pleased Haman, and he had the gallows made. |
King James Version 1611: | Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתֹּאמֶר לוֹ זֶרֶשׁ אִשְׁתּוֹ וְכָל אֹֽהֲבָיו יַֽעֲשׂוּ עֵץ גָּבֹהַּ חֲמִשִּׁים אַמָּה וּבַבֹּקֶר אֱמֹר לַמֶּלֶךְ וְיִתְלוּ אֶֽת מָרְדֳּכַי עָלָיו וּבֹֽא עִם הַמֶּלֶךְ אֶל הַמִּשְׁתֶּה שָׂמֵחַ וַיִּיטַב הַדָּבָר לִפְנֵי הָמָן וַיַּעַשׂ הָעֵֽץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 14: Holzstamm. Ein Holzstamm, auf dem ein Mensch zu Tode gepfählt bzw. nach dem Tod zur Schau gestellt wurde (vgl. 2, 23). 50 Ellen. Ungefähr 23 Meter oder fast acht Stockwerke hoch. Um diese Höhe zu ermöglichen, befand sich der Galgen vielleicht oben auf einem Gebäude oder einer Mauer. 6, 1 das Buch. Fünf Jahre (vgl. 2, 16 mit 3, 7) sind seit Mordechais loyaler, aber bis jetzt nicht belohnter Tat verstrichen (vgl. 2, 23). Gott griff in seiner Vorsehung genau zum richtigen Zeitpunkt ein, sodass der König an Schlaflosigkeit litt. Er ließ sich die Chronik bringen und las von Mordechais unbelohnten Taten vor fünf Jahren und wünschte, ihn zu belohnen (vgl. Daniel 6, 19). |