Ester 6, 4

Ester 6, 4

Kapitel: 6, Vers: 4

Ester 6, 3
Ester 6, 5

Luther 1984:Und der König sprach: Wer ist im Vorhof? Haman aber war in den Vorhof gekommen draußen vor des Königs Palast, um dem König zu sagen, daß man -a-Mordechai an den Galgen hängen sollte, den er für ihn aufgerichtet hatte. -a) Esther 5, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):fragte der König weiter: «Wer ist im Vorhofe?» Nun war Haman gerade in den äußeren Vorhof des königlichen Palastes getreten, um beim König zu beantragen, man möge Mardochai an den Pfahl hängen, den er für ihn hatte aufrichten lassen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagte der König: Wer ist im Hof? Nun war Haman (gerade) in den äußeren Hof des Königshauses gekommen, um dem König zu sagen, man möchte doch Mordechai an dem Holzpfahl aufhängen, den er für ihn errichtet hatte-a-. -a) Esther 5, 14.
Schlachter 1952:Und der König fragte: Wer ist im Hofe? Nun war Haman gerade in den äußern Hof des königlichen Hauses gekommen, um dem König zu sagen, er solle Mardochai an den Galgen hängen lassen, den er für ihn bereitet hatte.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der König fragte: Wer ist im Hof? Nun war Haman gerade in den äußeren Hof des königlichen Hauses gekommen, um dem König zu sagen, er solle Mordechai an den Holzstamm hängen lassen, den er für ihn bereitet hatte.
Zürcher 1931:Der König fragte: Wer ist im Hofe? Nun hatte Haman gerade den äussern Hof des Königsschlosses betreten, um den König zu bitten, man möge Mardochai an den Pfahl hängen, den er für ihn aufgerichtet hatte.
Luther 1912:Und der König sprach: Wer ist im Hofe? Haman aber war in den Hof gegangen, draußen vor des Königs Hause, daß er dem König sagte, a) Mardochai zu hängen an den Baum, den er ihm zubereitet hatte. - a) Esther 5, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Der König sprach: »Wer ist im Hof?« Eben aber war Haman in den äußern Hof des Königshauses gekommen, dem König zuzusprechen, daß man Mordchaj ans Holz hänge, das er vorbereitet hatte.
Tur-Sinai 1954:Da sprach der König: «Wer ist im Hof?» Haman aber kam in den äußern Hof des Königshauses, um dem König zu sagen, daß man Mordechai an das Holz hänge, das er für ihn hergerichtet hatte.
Luther 1545 (Original):Vnd der König sprach, Wer ist im hofe? (Denn Haman war in den Hof gegangen draussen fur des Königes hause, das er dem Könige saget, Mardachai zu hengen an den bawm den er jm zubereitet hatte)
Luther 1545 (hochdeutsch):Und der König sprach: Wer ist im Hofe? (Denn Haman war in den Hof gegangen, draußen vor des Königs Hause, daß er dem Könige sagte, Mardachai zu hängen an den Baum, den er ihm zubereitet hatte.)
NeÜ 2024:Da fragte der König: Wer ist draußen im Hof? In diesem Augenblick war Haman in den äußeren Hof des Palastes getreten. Er wollte sich vom König die Erlaubnis holen, Mordechai an dem aufgerichteten Pfahl hängen zu lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und der König sagte: Wer ist im Hof? Und Haman war ‹gerade› in den äußeren Hof des Hauses des Königs gekommen, um dem König zu sagen, man möge Mordechai an das Holz hängen, das er für ihn aufgestellt hatte.
-Parallelstelle(n): Esther 5, 14
English Standard Version 2001:And the king said, Who is in the court? Now Haman had just entered the outer court of the king's palace to speak to the king about having Mordecai hanged on the gallows that he had prepared for him.
King James Version 1611:And the king said, Who [is] in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מִי בֶחָצֵר וְהָמָן בָּא לַחֲצַר בֵּית הַמֶּלֶךְ הַחִיצוֹנָה לֵאמֹר לַמֶּלֶךְ לִתְלוֹת אֶֽת מָרְדֳּכַי עַל הָעֵץ אֲשֶׁר הֵכִין לֽוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 4: Wer ist im Hof? Die Dramatik steigerte sich, als Haman zur falschen Zeit mit dem falschen Grund kam.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 6, 4
Sermon-Online