Luther 1984: | Und der König sprach: Welche Ehre und Würde hat Mordechai dafür bekommen? Da sprachen die Diener des Königs, die um ihn waren: Er hat nichts bekommen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun der König fragte: «Welche Ehre und Auszeichnung ist dem Mardochai dafür zuteil geworden?» und die Leibdiener, die den Dienst beim Könige hatten, ihm die Antwort gaben, es sei ihm gar keine Belohnung zuteil geworden, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da sagte der König: Was ist dem Mordechai dafür an Ehre und Auszeichnung-1- erwiesen worden? Und die Pagen-2- des Königs, die ihn bedienten, sagten: Es ist ihm nichts erwiesen worden-a-. -1) w: und Größe. 2) o: jungen Männer. a) 1. Mose 40, 23. |
Schlachter 1952: | Und der König sprach: Was für Ehre und Würde haben wir dafür Mardochai zuteilwerden lassen? Da sprachen die Knappen des Königs, die ihm dienten: Man hat ihm gar nichts gegeben! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der König sprach: Was für Ehre und Würde haben wir dafür Mordechai zuteilwerden lassen? Da sprachen die Knechte des Königs, die ihm dienten: Man hat ihm gar nichts gegeben! |
Zürcher 1931: | Da fragte der König: Was ist Mardochai dafür an Ehren und Würden zuteil geworden? Die diensttuenden Höflinge antworteten: Es ist ihm nichts zuteil geworden. |
Luther 1912: | Und der König sprach: Was haben wir Mardochai Ehre und Gutes dafür getan? Da sprachen die Diener des Königs, die ihm dienten: Es ist ihm nichts geschehen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der König sprach: »Was ward Mordchaj dafür an Ehre und Großheit zugetan?« Die Knaben des Königs, die ihm aufwarteten, sprachen: »Gar nichts ist ihm zugetan worden.« |
Tur-Sinai 1954: | Da sagte der König: «Was ist an Auszeichnung und Ehre Mordechai dafür geschehen?» Da sagten die Burschen des Königs, die ihn bedienten: «Nichts ist ihm geschehen!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd der König sprach, Was haben wir Mardachai ehre vnd guts da für gethan? Da sprachen die knaben des Königs, die jm dieneten, Es ist jm nichts geschehen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der König sprach: Was haben wir Mardachai Ehre und Gutes dafür getan? Da sprachen die Knaben des Königs, die ihm dieneten: Es ist ihm nichts geschehen. |
NeÜ 2024: | Der König fragte: Wie ist Mordechai für diese Tat geehrt und ausgezeichnet worden? Die Pagen, die Dienst beim König hatten, sagten: Er hat nichts dafür bekommen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der König sagte: Was wurde dem Mordechai als Ehre und Auszeichnung dafür erwiesen? Und die Pagen des Königs, die ihn persönlich bedienten, sagten: Es wurde ihm nichts erwiesen. -Parallelstelle(n): Ehre 1. Samuel 17, 25-27; Daniel 5, 7; Apostelgeschichte 28, 10; nichts 1. Mose 40, 23; Prediger 9, 15 |
English Standard Version 2001: | And the king said, What honor or distinction has been bestowed on Mordecai for this? The king's young men who attended him said, Nothing has been done for him. |
King James Version 1611: | And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מַֽה נַּעֲשָׂה יְקָר וּגְדוּלָּה לְמָרְדֳּכַי עַל זֶה וַיֹּאמְרוּ נַעֲרֵי הַמֶּלֶךְ מְשָׁרְתָיו לֹא נַעֲשָׂה עִמּוֹ דָּבָֽר |