Ester 9, 26

Ester 9, 26

Kapitel: 9, Vers: 26

Ester 9, 25
Ester 9, 27

Luther 1984:Daher nannten sie diese Tage Purim nach dem Worte Pur. Und nach allen Worten dieses Schreibens und nach dem, was sie selbst gesehen hatten und was sie getroffen hatte,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):darum hat man diese Tage «Purim» genannt nach dem Worte Pur. Aus diesen Gründen also - wegen des gesamten Inhalts dieses Briefes und wegen alles dessen, was sie selbst erlebt oder was durch andere zu ihrer Kenntnis gekommen war -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Deshalb nannte man diesen Tag Purim, nach dem Namen «Pur»-a-. Deshalb, wegen all der Worte dieses Briefes und dessen, was sie in dieser Hinsicht gesehen und erfahren hatten, -a) Esther 3, 7.
Schlachter 1952:Darum werden diese Tage Purim genannt, nach dem Worte Pur. Um deswillen und wegen alles dessen, was in dem Schriftstücke stand, was sie selbst gesehen und erfahren hatten,
Schlachter 2000 (05.2003):Darum werden diese Tage Purim genannt, nach dem Wort »Pur«. Deshalb, wegen alles dessen, was in dem Schriftstück stand, und was sie selbst gesehen und erfahren hatten,
Zürcher 1931:deshalb nannte man jene Tage Purim nach dem Worte Pur. Deswegen also, wegen alles dessen, was in jenem Schreiben stand und was sie selbst erlebt und erfahren hatten,
Luther 1912:Daher sie diese Tage Purim nannten nach dem Namen des Loses. Und nach allen Worten dieses Briefes und dem, was sie selbst gesehen hatten und was an sie gelangt war,
Buber-Rosenzweig 1929:Deshalb heißt man diese Tage Purim, nach dem Namen des Pur. Deshalb, alles in dieser Urkunde Beredeten halber, und was sie gesehen hatten, dessen halber, und was ihnen begegnet war,
Tur-Sinai 1954:Darum nannte man diese Tage «Purim» nach dem Namen des «Pur». Deshalb, auf Grund aller Dinge dieses Schreibens und dessen, was sie davon (selbst) gesehen hatten und was ihnen zugegangen war,
Luther 1545 (Original):Daher sie diese tage Purim nenneten, nach dem nennen des Los, nach allen worten dieses brieues, vnd was sie selbs gesehen hatten, vnd was an sie gelanget hatte.
Luther 1545 (hochdeutsch):Daher sie diese Tage Purim nannten nach dem Namen des Loses, nach allen Worten dieses Briefes, und was sie selbst gesehen hatten, und was an sie gelanget war.
NeÜ 2024:Deshalb nennt man diese Tage Purim nach dem Wort Pur. Wegen dieses Briefes und ihrer eigenen Erfahrung
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Deshalb nannte man diese Tage Purim(a), nach dem Namen des Pur. Deshalb, wegen aller Worte dieses Briefes und wegen dessen, was sie selbst [davon] gesehen(b) hatten und was ihnen widerfahren war,
-Fussnote(n): (a) d. h.: Lose (v. heb. pur, Los) (b) i. S. v.: erlebt
-Parallelstelle(n): Esther 3, 7
English Standard Version 2001:Therefore they called these days Purim, after the term Pur. Therefore, because of all that was written in this letter, and of what they had faced in this matter, and of what had happened to them,
King James Version 1611:Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and [of that] which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,
Westminster Leningrad Codex:עַל כֵּן קָֽרְאוּ לַיָּמִים הָאֵלֶּה פוּרִים עַל שֵׁם הַפּוּר עַל כֵּן עַל כָּל דִּבְרֵי הָאִגֶּרֶת הַזֹּאת וּמָֽה רָאוּ עַל כָּכָה וּמָה הִגִּיעַ אֲלֵיהֶֽם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Ester 9, 26
Sermon-Online