Hiob 10, 16

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 10, Vers: 16

Hiob 10, 15
Hiob 10, 17

Luther 1984:Und wenn ich es aufrichtete, so würdest du mich jagen -a-wie ein Löwe und wiederum erschreckend an mir handeln. -a) Jesaja 38, 13.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):würde mein Haupt sich aber emporrichten: - wie ein Löwe wolltest du mich jagen und immer wieder deine Wundermacht an mir erweisen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und richtete es sich auf, wie ein Löwe würdest du mich jagen-a- und dich wieder als wunderbar an mir erweisen-1-. -1) d.h. so handeln, daß ich es nicht verstehen kann. a) Jesaja 38, 13; Jeremia 5, 6; Klagelieder 3, 10; Hosea 5, 14.
Schlachter 1952:Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir;
Schlachter 2000 (05.2003):Wagt es aber, sich zu erheben, so verfolgst du mich wie ein Löwe und handelst noch unbegreiflicher mit mir.
Zürcher 1931:Und höbe es sich, wie ein Löwe wolltest du nach mir jagen / und abermals dich wunderbar an mir erweisen, /
Luther 1912:Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich a) wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir. - a) Jesaja 38, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:wenn es hochschießt! Wie einen Raubwelp willst du mich jagen und dich wiederum wunderbar erweisen an mir,
Tur-Sinai 1954:Dem Leun gleich jagst du mich / und immer wieder zeichnest du an mir dich aus. /
Luther 1545 (Original):Vnd wie ein auffgereckter Lewe jagestu mich, vnd handelst widerumb grewlich mit mir.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
NeÜ 2024:Sollte ich es dennoch tun, / jagst du mich wie ein Löwe, / gehst wieder unbegreiflich mit mir um,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und erhöbe es sich, wolltest du wie ein Löwe mich jagen, und dich erneut in wunderlicher Weise gegen mich verhalten,
-Parallelstelle(n): Jesaja 38, 13; Klagelieder 3, 10; Hosea 5, 14; Hosea 13, 7.8
English Standard Version 2001:And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me.
King James Version 1611:For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.
Westminster Leningrad Codex:וְיִגְאֶה כַּשַּׁחַל תְּצוּדֵנִי וְתָשֹׁב תִּתְפַּלָּא בִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 13: Hiob fragte sich, ob es Gottes Absicht war, ihm nicht gnädig zu sein.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 10, 16
Sermon-Online