Hiob 19, 7

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 19, Vers: 7

Hiob 19, 6
Hiob 19, 8

Luther 1984:Siehe, -a-ich schreie «Gewalt!» und werde doch nicht gehört; ich rufe, aber kein Recht ist da.-b- -a) Jeremia 20, 8; Habakuk 1, 2. b) Hiob 30, 20.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«SEHT! schreie ich über Gewalttat, so finde ich keine Erhörung; rufe ich um Hilfe, so gibt es keinen Rechtsspruch.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Siehe, ich schreie: Unrecht! - und werde nicht erhört-a-. Ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht. -a) Hiob 30, 20; 34, 5; Psalm 22, 3; Klagelieder 3, 8.44; Habakuk 1, 2.
Schlachter 1952:Klage ich über Gewalttätigkeit, so erhalte ich keine Antwort, und schreie ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Schlachter 2000 (05.2003):Siehe, wenn ich schreie »Gewalttat!«, so erhalte ich keine Antwort, und rufe ich um Hilfe, so finde ich kein Recht.
Zürcher 1931:Seht, ich schreie: Gewalt! und bekomme nicht Antwort, / ich rufe um Hilfe und finde kein Recht. /
Luther 1912:Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhört; ich rufe, und ist kein Recht da. - Hiob 30, 20.
Buber-Rosenzweig 1929:Wohl, ich schreie: 'Unbill!' und mir wird nicht entgegnet, ich klage, und da ist kein Recht.
Tur-Sinai 1954:Da ruf ich ,Raub', man hört mich nicht / ich schreie, ist kein Recht. /
Luther 1545 (Original):Sihe, ob ich schon schrey vber freuel, so werde ich doch nicht erhöret, Ich ruffe, vnd ist kein recht da.
Luther 1545 (hochdeutsch):Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
NeÜ 2024:Ich schreie: 'Gewalt!', aber niemand hört. / Ich rufe um Hilfe, doch da ist kein Recht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Siehe! Ich rufe: 'Gewalttat!', und bekomme keine Antwort. Ich flehe ‹um Hilfe› und [finde] kein Recht.
-Parallelstelle(n): Antwort Hiob 30, 20; Klagelieder 3, 8.44; Habakuk 1, 2; Recht Hiob 34, 5
English Standard Version 2001:Behold, I cry out, 'Violence!' but I am not answered; I call for help, but there is no justice.
King James Version 1611:Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but [there is] no judgment.
Westminster Leningrad Codex:הֵן אֶצְעַק חָמָס וְלֹא אֵעָנֶה אֲשַׁוַּע וְאֵין מִשְׁפָּֽט



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hiobs Erwiderung auf Bildads zweite Rede war voller Verzweiflung. 19, 1 Er begann mit dem gequälten Ausruf, dass seine Freunde unbarmherzige Mentoren geworden waren (V. 2.3) und keine Beziehung zu seinem Umgang mit Sünde hatten, die, wie sie glaubten, Hiob anhaftete (V. 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 19, 7
Sermon-Online