Hiob 19, 13

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 19, Vers: 13

Hiob 19, 12
Hiob 19, 14

Luther 1984:Er hat meine Brüder von mir entfernt, und meine Verwandten sind mir fremd geworden.-a- -a) Psalm 31, 12.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Meine Brüder haben sich fern von mir gehalten, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet-a-. -a) Hiob 6, 15.20; Psalm 69, 9.
Schlachter 1952:Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, tun fremd gegen mich.
Schlachter 2000 (05.2003):Meine Brüder hat er von mir verscheucht, und die mich kennen, sind mir ganz entfremdet.
Zürcher 1931:Meine Brüder haben sich von mir getan, / und fremd sind mir geworden meine Bekannten. /
Luther 1912:Er hat meine Brüder fern von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd geworden. - Psalm 69, 9; Psalm 31, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Meine Brüder hat von mir er entfernt, die mich kannten, sind durchaus mir entfremdet,
Tur-Sinai 1954:Die Brüder hat er mir entfernt; / die mich gekannt, erzfremd sind sie mir worden. /
Luther 1545 (Original):Er hat meine Brüder ferne von mir gethan, Vnd meine Verwandten sind mir frembde worden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
NeÜ 2024:Er hat mir Verwandte und Freunde entfremdet: Meine Brüder hat er von mir entfernt, / Bekannte kennen mich nicht mehr.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Meine Brüder entfernte er von mir, ganz fremd wurden mir meine Bekannten.
-Parallelstelle(n): Hiob 6, 15; Hiob 16, 7.20; Psalm 88, 9.19
English Standard Version 2001:He has put my brothers far from me, and those who knew me are wholly estranged from me.
King James Version 1611:He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.
Westminster Leningrad Codex:אַחַי מֵעָלַי הִרְחִיק וְיֹדְעַי אַךְ זָרוּ מִמֶּֽנִּי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Hiobs Erwiderung auf Bildads zweite Rede war voller Verzweiflung. 19, 1 Er begann mit dem gequälten Ausruf, dass seine Freunde unbarmherzige Mentoren geworden waren (V. 2.3) und keine Beziehung zu seinem Umgang mit Sünde hatten, die, wie sie glaubten, Hiob anhaftete (V. 4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 19, 13
Sermon-Online