Hiob 31, 31

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 31, Vers: 31

Hiob 31, 30
Hiob 31, 32

Luther 1984:Haben nicht die Männer in meinem Zelt sagen müssen: «Wo ist einer, der nicht satt geworden wäre von seinem Fleisch?»
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):wenn meine Zeltgenossen nicht gesagt haben: ,Wo ist einer, der vom Fleisch seines Schlachtviehs nicht satt geworden wäre?' -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn-1- die Männer in meinem Zelt nicht bezeugt-2- haben: Wer wäre wohl nicht von seinem Fleisch satt geworden-a-! -1) s. Anm. zu V. 24. 2) w: gesagt. a) Hiob 30, 25; Jesaja 58, 10.
Schlachter 1952:Haben meine Hausgenossen nicht oft gesagt: Wer hätte sich nicht von seinem Fleische gesättigt?
Schlachter 2000 (05.2003):Haben meine Hausgenossen nicht oft gesagt: »Wer wäre nicht von seinem Fleisch satt geworden?«
Zürcher 1931:Fürwahr, meine Zeltgenossen sprachen: / «Wer wird von seinem Fleisch nicht satt?» /
Luther 1912:Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: »Wo ist einer, der von seinem Fleisch nicht wäre gesättigt worden?«
Buber-Rosenzweig 1929:Sprachen nicht die Leute meines Zeltes: 'Wo gäbs einen, der von seinem Fleische nicht satt ward'?
Tur-Sinai 1954:wars nicht, daß mir im Zelt die Leute sprachen: / ,Ach, könnten wir von seinem Fleische nie ersatten' /
Luther 1545 (Original):Haben nicht die Menner in meiner Hütten müssen sagen? o wolt Gott, das wir von seinem fleisch nicht gesettiget würden. -[Die Menschen in meiner Hütten] Das ist, Mein gesinde muste auch nichts begeren an meine Feinde.
Luther 1545 (hochdeutsch):Haben nicht die Männer in meiner Hütte müssen sagen: O wollte Gott, daß wir von seinem Fleisch nicht gesättiget würden!
NeÜ 2024:Haben nicht meine Zeltgenossen gesagt: / 'Wer wurde von seinem Braten nicht satt?'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):wenn meine Zeltgenossen(a) nicht sagten: 'Wo gäbe es einen, der nicht satt geworden wäre von seinem Fleisch?'
-Fussnote(n): (a) w.: die Leute meines Zeltes
-Parallelstelle(n): Jesaja 58, 10
English Standard Version 2001:if the men of my tent have not said, 'Who is there that has not been filled with his meat?'
King James Version 1611:If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
Westminster Leningrad Codex:אִם לֹא אָמְרוּ מְתֵי אָהֳלִי מִֽי יִתֵּן מִבְּשָׂרוֹ לֹא נִשְׂבָּֽע



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Hiob suchte sich nun verstärkt von den falschen Anschuldigungen zu befreien. Er betonte mit Nachdruck, unschuldig zu sein, und forderte Gerechtigkeit. Wenn jemand damals unschuldig war, legte er davon Zeugnis ab, indem er beim König schwor. Dieses Vorgehen war unter Hiobs Nachbarvölkern bei Gerichtsverfahren bekannt. Der wiederholte Gebrauch des Wortes »wenn« beschreibt, was Hiob falsch gemacht haben könnte, im Anschluss werden die möglichen Folgen aufgeführt. Er akzeptierte diese Folgen, wenn er sie verdient hätte. Das stellte Hiobs letzten Versuch dar, sich vor Gott und Mensch zu verteidigen. Hiob war keiner Sünde schuldig in Bezug auf Reinheit (V. 1), Sünde im Allgemeinen (V. 2.3), Wahrheit (V. 5), Begehren (V. 7), eheliche Treue (V. 9), Rechtsangelegenheiten (V. 13), Erbarmen (V. 16-21), materielle Dinge (V. 24.25), falsche Religionen (V. 26.27), Liebe zu Feinden und Fremden (V. 29-32), geheime Sünden (V. 33.34) und geschäftliche Beziehungen (V. 38-40). Er bat Gott, ihm zu antworten (V. 35) und sein Leid zu erklären. 31, 1 hatte einen Bund geschlossen mit meinen Augen. Er meinte hier sexuelle Reinheit (vgl. Sprüche 6, 25; Matthäus 5, 28).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hiob 31, 31
Sermon-Online