Hiob 38, 22

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 38, Vers: 22

Hiob 38, 21
Hiob 38, 23

Luther 1984:-a-Bist du gewesen, wo der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt, -a) V. 22-23: Josua 10, 11; Jesaja 30, 30.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Bist du zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Bist du bis zu den Vorräten-1- des Schnees gekommen, und hast du die Vorräte-1- des Hagels gesehen-a-, -1) o: Schatzkammern. a) Psalm 147, 16.17.
Schlachter 1952:Bist du auch bis zu den Vorratskammern des Schnees gekommen, und hast du die Speicher des Hagels gesehen,
Zürcher 1931:Bist du zu den Kammern des Schnees gekommen, / und hast du die Speicher des Hagels gesehen, /
Luther 1912:Bist du gewesen, da der Schnee her kommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel her kommt,
Buber-Rosenzweig 1929:Bist du zu den Speichern des Schnees gekommen und hast du die Speicher des Hagels besehn,
Tur-Sinai 1954:Bist zu dem Schatzhaus du des Schnees gedrungen / und hast des Hagels Speicher du geschaut /
Luther 1545 (Original):Bistu gewesen da der Schnee her kompt? oder hastu gesehen, wo der Hagel her kompt?
Luther 1545 (hochdeutsch):Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
NeÜ 2016:Gott, der Herr unseres Himmels Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt? / Hast du die Kammern des Hagels gesehen,
Jantzen/Jettel 2016:Bist du zu den Speichern des Schnees gelangt, und hast du gesehen die Speicher des Hagels, a)
a) Psalm 147, 16 .17; 148, 8
English Standard Version 2001:Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
King James Version 1611:Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,