Psalm 147, 16

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 147, Vers: 16

Psalm 147, 15
Psalm 147, 17

Luther 1984:Er gibt Schnee wie Wolle, / er streut Reif wie Asche. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):er sendet Schnee wie Wollflocken / und streut den Reif wie Asche aus; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er gibt Schnee wie Wolle-a-, / Reif streut er wie Staub aus. / -a) Psalm 148, 8; Hiob 37, 6.
Schlachter 1952:er gibt Schnee wie Wolle, / er streut Reif wie Asche; /
Schlachter 2000 (05.2003):Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche,
Zürcher 1931:der Schnee spendet gleich Wollflocken / und Reif wie Asche ausstreut, /
Luther 1912:Er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche. - Psalm 148, 8; Hiob 38, 22-30.
Buber-Rosenzweig 1929:der Schnee gibt wie Wolle, Reif verstreut er wie Asche,
Tur-Sinai 1954:Der macht den Schnee wie Wolle / den Reif wie Asche streut; /
Luther 1545 (Original):Er gibt Schnee, wie wolle, Er strewet Reiffen, wie asschen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Er gibt Schnee wie Wolle, er streuet Reif wie Asche.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er lässt den Schnee fallen wie Wollflocken, den Reif streut er aus wie weiße Asche.
NeÜ 2024:Er breitet den Schnee wie Wolle aus / und streut den Reif wie den Staub.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):der Schnee gibt wie Wolle, Reif streut wie Staub,
-Parallelstelle(n): Psalm 148, 8; Hiob 37, 6; Hiob 38, 22.29
English Standard Version 2001:He gives snow like wool; he scatters hoarfrost like ashes.
King James Version 1611:He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
Westminster Leningrad Codex:הַנֹּתֵן שֶׁלֶג כַּצָּמֶר כְּפוֹר כָּאֵפֶר יְפַזֵּֽר



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:147, 1: S. Anm. zu Psalm 146, 1-10. Dieser Psalm scheint nachexilisch zu sein (vgl. 147, 2.3) und kam vielleicht bei der Feier des Wiederaufbaus der Mauern Jerusalems zum Einsatz (vgl. Psalm 147, 2.13; Nehemia 12, 27.43). Die Fragen, die Gott Hiob (Hiob 38-41) und Israel (Jesaja 40) gestellt hatte, wendet der Psalmist hier in Erklärungen um, die Gott preisen. Die Verse 1.7.12 leiten jeweils eine Strophe dieses dreistrophigen Lobliedes ein. Die Verse 2.3.19.20 sprechen insbesondere von Gottes Handeln mit Israel. I. Lobt den Herrn - Teil 1 (147, 1-6) II. Lobt den Herrn - Teil 2 (147, 7-11) III. Lobt den Herrn - Teil 3 (147, 12-20)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 147, 16
Sermon-Online