Hiob 38, 41

Das Buch Hiob (Ijob, Job)

Kapitel: 38, Vers: 41

Hiob 38, 40
Hiob 39, 1

Luther 1984:Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn -a-seine Jungen zu Gott rufen und irrefliegen, weil sie nichts zu essen haben? -a) Psalm 147, 9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer verschafft dem Raben sein Futter, wenn seine Jungen zu Gott schreien und wegen Mangels an Nahrung umherirren?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wer stellt dem Raben sein Futter bereit, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung-a-? -a) Psalm 147, 9; Lukas 12, 24.
Schlachter 1952:Wer bereitet den Raben ihre Speise, wenn ihre Jungen zu Gott schreien und aus Mangel an Nahrung herumflattern?
Zürcher 1931:Wer bereitet dem Raben seine Speise, / wenn seine Jungen zu Gott schreien, / aus Mangel an Nahrung umherirren? / -Psalm 147, 9.
Luther 1912:Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, weil sie nicht zu essen haben? - Psalm 147, 9.
Buber-Rosenzweig 1929:Wer bereitet seine Nahrung dem Raben, wenn seine Jungen schreien zum Gottherrn, umirren ohne eine Speise?
Tur-Sinai 1954:Wer rüstet seinen Fang dem Raben / da seine Jungen schrein zu Gott / und ohne Nahrung irreziehn?
Luther 1545 (Original):Wer bereit dem Raben die speise, wenn seine Jungen zu Gott ruffen, vnd fliegen jrre wenn sie nicht zu essen haben?
Luther 1545 (hochdeutsch):Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?
NeÜ 2016:Wer stellt dem Raben sein Futter bereit, / wenn seine Jungen zu Gott schreien, / herumflattern aus Mangel an Nahrung?
Jantzen/Jettel 2016:Wer macht dem Raben das Brot, wenn seine Jungenschreien zu Gott und flattern, weil sie kein Futter haben? a)
a) Psalm 147, 9; Matthäus 6, 26
English Standard Version 2001:Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food?
King James Version 1611:Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.