Psalm 2, 3

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 2, Vers: 3

Psalm 2, 2
Psalm 2, 4

Luther 1984:«Lasset uns -a-zerreißen ihre Bande / und von uns werfen ihre Stricke!» -a) Jeremia 5, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Laßt uns zerreißen ihre Bande / und von uns werfen ihre Fesseln!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:«Laßt uns zerreißen ihre Bande / und von uns werfen ihre Stricke-a-!» / -a) Jeremia 2, 20; 5, 5.
Schlachter 1952:«Wir wollen ihre Bande zerreißen / und ihre Fesseln von uns werfen!» /
Schlachter 2000 (05.2003):»Lasst uns ihre Bande zerreißen und ihre Fesseln von uns werfen!«
Zürcher 1931:«Lasst uns zerreissen ihre Bande / und von uns werfen ihre Fesseln!» /
Luther 1912:»Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!« - Jeremia 2, 20; Jeremia 5, 5; Lukas 19, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:»Sprengen wir ihre Fesseln, werfen wir ihre Seile von uns!«
Tur-Sinai 1954:,Laßt uns zerreißen ihre Bande / und von uns werfen ihre Stricke!'
Luther 1545 (Original):Lasset vns zureissen jre Bande, Vnd von vns werffen jre Seile.
Luther 1545 (hochdeutsch):Lasset uns zerreißen ihre Bande und von uns werfen ihre Seile!
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Befreien wir uns endlich von ihren Fesseln«, ´sagen sie`, »lasst uns die Ketten der Abhängigkeit zerbrechen!«
NeÜ 2024:Los, wir zerreißen die Fessel, / befreien uns von ihrem Strick!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lasst uns abstreifen ihre Fesseln und von uns werfen ihre Seile.
-Parallelstelle(n): Jeremia 5, 5; Lukas 19, 14
English Standard Version 2001:Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.
King James Version 1611:Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
Westminster Leningrad Codex:נְֽנַתְּקָה אֶת מֽוֹסְרוֹתֵימוֹ וְנַשְׁלִיכָה מִמֶּנּוּ עֲבֹתֵֽימוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 1: Manchmal wird behauptet, Psalm 2 bilde gemeinsam mit Psalm 1 die Einleitung des Psalters (vgl. »wohl dem« bzw. »wohl allen« in 1, 1 und 2, 12). Außerdem erklärt Psalm 1 anscheinend die verschiedenen »Wege« der Einzelnen, während Psalm 2 dies anschließend auf die Nationen anwendet. Dieser Psalm wird normalerweise »königlich« genannt und hat eine lange Geschichte messianischer Interpretation. Obgleich er keinen Titel hat, trägt er anscheinend die Handschrift Davids. Er bewegt sich fließend vom kleineren David über die davidische Dynastie hin zum großen David - Jesus Christus. Psalm 2 wirft seinen poetischen Lichtstrahl fortschreitend auf 4 lebhafte Szenen der gegen Gott rebellierenden Menschheit: I. Szene 1: Menschliche Rebellion (2, 1-3) II. Szene 2: Gottes Reaktion (2, 4-6) III. Szene 3: Gottes Herrschaft (2, 7-9) IV. Szene 4: Menschliche Verantwortung (2, 10-12) 2, 1 ersinnen … Nichtiges. Das ist die Ironie der Verdorbenheit des Menschen - er ersinnt, plant und konspiriert Nichtigkeiten (vgl. Psalm 38, 12; Sprüche 24, 2; Jesaja 59, 3.13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 2, 3
Sermon-Online