Psalm 6, 4

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 6, Vers: 4

Psalm 6, 3
Psalm 6, 5

Luther 1984:und meine Seele ist sehr erschrocken. / Ach du, HERR, wie lange!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und meine Seele ist voller Angst! / Du aber, o HErr, - wie lange noch (willst du fern sein)?
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Meine Seele ist tief bestürzt-a-. Aber du, HERR, bis wann-b- -? / -a) Johannes 12, 27. b) Psalm 13, 2.3; 74, 10; 79, 5; Offenbarung 6, 10.
Schlachter 1952:und meine Seele ist sehr erschrocken; / und du, HERR, wie lange -? /
Schlachter 2000 (05.2003):und meine Seele ist sehr erschrocken; und du, HERR, wie lange —?
Zürcher 1931:tief erschrocken meine Seele. / Du aber, o Herr, wie lange -? / -Psalm 13, 2.3.
Luther 1912:und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, Herr, wie lange! - Psalm 13, 2.3.
Buber-Rosenzweig 1929:und sehr verstört ist meine Seele. Du aber, DU, bis wann noch - !
Tur-Sinai 1954:und meine Seele schaudert tief. 4. Du aber, Ewiger, bis wann? /
Luther 1545 (Original):Vnd meine Seele ist seer erschrocken, Ah du HERR, wie lange?
Luther 1545 (hochdeutsch):und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach, du HERR, wie lange!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ich habe allen Mut verloren. Und du, Herr, wie lange willst du dir das noch ansehen?
NeÜ 2024:(4) und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sehr bestürzt ist meine Seele. Und du, Jahweh: Bis wann?(a)
-Fussnote(n): (a) o.: Wie lange noch?
-Parallelstelle(n): bestü. Psalm 88, 3; Matthäus 26, 38; Johannes 12, 27; wann Psalm 13, 2.3
English Standard Version 2001:My soul also is greatly troubled. But you, O LORD how long?
King James Version 1611:My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?
Westminster Leningrad Codex:וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאֹד ואת וְאַתָּה יְהוָה עַד מָתָֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:6, 1: Hier scheint es sich um eine sehr heftige Klage zu handeln, denn David ist offenbar schlaflos. Seine Umstände scheinen hoffnungsund hilflos zu sein. Die Urgemeinde hielt diesen Psalm für einen der ersten »Bußpsalmen« (vgl. Psalm 32, 38, 51, 102, 130, 143). Davids Hilferuf, der aus der Tiefe seiner Notlage in Verfolgung aufsteigt, weist darauf hin, dass sich sein Geisteszustand radikal änderte, als er zwei unterschiedliche Zuhörer ansprach. I. David schüttet seine Seele vor Gott aus: seine verzagte Gesinnung (6, 2-8) A. Ein hilfloser Tonfall (6, 2-5) B. Ein hoffnungsloser Tonfall (6, 6-8) II. David wendet sich an seine Feinde: seine kühne Gesinnung (6, 911) A. Seine Freimütigkeit (6, 9a) B. Seine Grundlage für die Freimütigkeit (6, 9b-11) 6, 1 Eine neue musikalische Anweisung, wörtl. »auf der Achten«, was entweder »auf einer achtseitigen Harfe« bedeutet oder »auf der Oktave« (d.h. eine tiefere Bassmelodie zur Begleitung dieses Klagetextes).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 6, 4
Sermon-Online