Psalm 18, 5

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 18, Vers: 5

Psalm 18, 4
Psalm 18, 6

Luther 1984:-a-Es umfingen mich des Todes Bande, / und die Fluten des Verderbens erschreckten mich. / -a) V. 5-6: Psalm 116, 3.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Wogen des Todes hatten mich umringt, / und die Ströme des Unheils schreckten mich; /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Es umfingen mich Bande des Todes-a-, / und Bäche des Verderbens erschreckten mich-b-. / -a) Psalm 116, 3. b) Psalm 69, 16; 124, 4.
Schlachter 1952:Todeswehen umfingen mich, / Bäche Belials-1- schreckten mich; / -1) d.h. des Verderbens.++
Schlachter 2000 (05.2003):Die Fesseln des Todes umfingen mich, die Ströme Belials schreckten mich;
Zürcher 1931:Mich hatten die Wogen des Todes umfangen, / und die Bäche des Verderbens erschreckten mich; / -Psalm 55, 5; 116, 3.
Luther 1912:Es umfingen mich des a) Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. - a) Psalm 116, 3.
Buber-Rosenzweig 1929:Mich umfingen Stricke des Todes, Sturzbäche Unheils umgrausten mich,
Tur-Sinai 1954:Umschwemmen mich des Todes Stricke, Die Flüsse schreckten mich des Nimmerseins,
Luther 1545 (Original):Denn es vmbfiengen mich des Todes bande, Vnd die beche Belial erschreckten mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche Belials erschreckten mich;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Tod hatte seine Arme schon nach mir ausgestreckt, Sturzbäche der Vernichtung erschreckten mich.
NeÜ 2024:(5) In Fesseln des Todes war ich gefangen, / Sturzbäche des Unheils erschreckten mich.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es umfingen mich die Fesseln des Todes, und die Sturzbäche Belials(a) überfielen mich.
-Fussnote(n): (a) d. h.: des Unheils; des Verderbens
-Parallelstelle(n): Psalm 69, 2.16; Psalm 116, 3; Psalm 124, 4
English Standard Version 2001:The cords of death encompassed me; the torrents of destruction assailed me;
King James Version 1611:The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
Westminster Leningrad Codex:אֲפָפוּנִי חֶבְלֵי מָוֶת וְֽנַחֲלֵי בְלִיַּעַל יְבַֽעֲתֽוּנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 1: Psalm 18 ist eindeutig ein persönlicher Dankpsalm, der außerdem königliche Merkmale aufweist. Seine Poesie und Themen erinnern an andere antike Zeugnisse für Gottes große historische Rettungstaten (z.B. 2. Mose 15; Richter 5). Zwischen Davids einleitendem (V. 2-3) und abschließendem (V. 46-50) Lobpreis auf Gott wird sein Leben mit dem Herrn in drei Phasen beschrieben. I. Einleitung: Sein eröffnender Lobpreis (18, 2-4) II. Die Phasen seines Lebens (18, 4-46) A. In der Grube der Gefahr (18, 5-20) 1. Seine Verzweiflung (18, 5.6) 2. Sein Verteidiger (18, 7-16) 3. Seine Rettung (18, 17-20) B. Auf einem Lebenskurs sittlicher Integrität (18, 21-29) 1. Die Prinzipien der Wegweisung des Herrn (18, 21-27) 2. Die Privilegien der Wegweisung des Herrn (18, 28.29) C. In der turbulenten Atmosphäre der Leiterschaft (18, 30-46) 1. Militärische Leiterschaft (18, 30-43) 2. Theokratische Leiterschaft (18, 44-46) III. Epilog: Sein abschließender Lobpreis (18, 47-51) 18, 1 Dieser lange Psalm hat eine lange Überschrift. Obwohl sich der Titel anscheinend nur auf einen einzigen besonderen Anlass bezieht (s. z.B. »an dem Tag«), besagt er, dass Gott den Psalmisten »aus der Hand aller seiner Feinde errettet hatte, auch aus der Hand Sauls«. Deshalb versteht man die Ausdrucksweise dieser Überschrift besser als rückblickende Zusammenfassung des Zeugnisses von Davids ganzem Leben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 18, 5
Sermon-Online