Psalm 31, 10

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 31, Vers: 10

Psalm 31, 9
Psalm 31, 11

Luther 1984:HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst! / Mein Auge ist trübe geworden vor Gram, matt meine Seele und mein Leib. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sei mir gnädig, o HErr, denn ich bin in Bedrängnis-1-; / getrübt vor Gram ist mir mein Auge, / meine Seele und mein Leib; / -1) o: Angst.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sei mir gnädig, HERR-a-, denn ich bin in Bedrängnis; / vor Gram verfällt mein Auge-b-, / meine Seele und mein Leib. / -a) Psalm 27, 7. b) Psalm 6, 8.
Schlachter 1952:Sei mir gnädig, o HERR, denn mir ist angst; / zerfallen ist vor Gram mein Auge, meine Seele und mein Leib; /
Schlachter 2000 (05.2003):Sei mir gnädig, o HERR, denn mir ist angst; vor Gram sind schwach geworden mein Auge, meine Seele und mein Leib;
Zürcher 1931:Sei mir gnädig, Herr, denn mir ist so bange; / zerfallen ist vor gram / mein Auge, meine Seele, mein Leib. / -Psalm 6, 8; Hiob 17, 7.
Luther 1912:Herr, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Leib. - Psalm 6, 8.
Buber-Rosenzweig 1929:Gunst leihe mir, DU, denn ich bin bedrängt. Stumpf ward im Gram mein Auge, meine Seele und mein Leib.
Tur-Sinai 1954:Gib, Ewiger, mir Gunst, da mir so angst / erstorben ist vor Gram mein Auge / mir Seel und Leib. /
Luther 1545 (Original):HERR sey mir gnedig, denn mir ist angst, Meine Gestalt ist verfallen fur trawren, Da zu meine Seele vnd mein Bauch.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, sei mir gnädig, denn mir ist angst; meine Gestalt ist verfallen vor Trauern, dazu meine Seele und mein Bauch.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Sei du mir ´auch in Zukunft` gnädig, Herr! Noch bin ich in großer Bedrängnis, sind meine Augen trüb vor Traurigkeit, erschöpft bin ich an Leib und Seele.
NeÜ 2024:(10) Jahwe, sei mir gnädig, denn ich bin in Angst. / Vom Weinen ist mein Auge verquollen, / meine Seele matt / und müde mein Leib.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Sei mir gnädig, Jahweh, denn ich bin beengt! Vor Gram verfällt mein Auge, meine Seele und mein Bauch,
-Parallelstelle(n): gnäd. Psalm 30, 11; Auge Psalm 6, 8
English Standard Version 2001:Be gracious to me, O LORD, for I am in distress; my eye is wasted from grief; my soul and my body also.
King James Version 1611:Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, [yea], my soul and my belly.
Westminster Leningrad Codex:חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי נַפְשִׁי וּבִטְנִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:31, 1: Dieser Psalm enthält weitere Probleme, Gebete und Lobpreise Davids. Wiederum geht David einen Weg, der ihn von Angst zu Gewissheit führt. Innerhalb der zwei Kontexte von Psalm 31 loben die Zeugnisse des Psalmisten leidenschaftlich die Hinlänglichkeit Gottes. I. Der ursprüngliche persönliche Kontext (31, 2-19) A. Sein Zeugnis über Sicherheit und Heil (31, 2-6) B. Sein Zeugnis über Sorge und Befreiung (31, 7-9) C. Sein Zeugnis über Schmach und Entlastung (31, 10-19) II. Der letztendliche öffentliche Kontext (31, 20-25) A. Seine Zeugnisse und seine Erhöhung Gottes (31, 20-23) B. Seine Zeugnisse und eine Ermahnung der Menschen (31, 24.25)



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 31, 10
Sermon-Online