Luther 1984: | HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; / sei mir gnädig und erhöre mich! / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Höre mich, HErr, laut ruf' ich zu dir! / ach sei mir gnädig, erhöre mich! / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Höre, HERR, mit meiner Stimme rufe ich: / sei mir gnädig und erhöre mich-a-! / -a) Psalm 30, 11; 31, 10. |
Schlachter 1952: | O HERR, höre meine Stimme; / sei mir gnädig und antworte mir, wenn ich rufe! / |
Schlachter 2000 (05.2003): | O HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und antworte mir! |
Zürcher 1931: | Vernimm, o Herr, mein lautes Rufen, / sei mir gnädig und erhöre mich! / |
Luther 1912: | Herr, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich! |
Buber-Rosenzweig 1929: | Höre, DU, meine Stimme, ich rufe, leihe Gunst mir, antworte mir! |
Tur-Sinai 1954: | Hör, Ewger, meine Stimme, wie ich rufe! / Begnade und erhöre mich! / |
Luther 1545 (Original): | HERR höre meine stim wenn ich ruffe, Sey mir gnedig vnd erhöre mich. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich! |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Höre, Herr, wenn ich nun mit lauter Stimme rufe, sei mir gnädig und antworte mir! |
NeÜ 2024: | Hör mich, Jahwe, wenn ich rufe, / sei mir gnädig und antworte mir! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Höre, Jahweh, meine Stimme! Ich rufe. Sei mir gnädig und erhöre mich! -Parallelstelle(n): Psalm 30, 11; Psalm 130, 2; Psalm 143, 1 |
English Standard Version 2001: | Hear, O LORD, when I cry aloud; be gracious to me and answer me! |
King James Version 1611: | Hear, O LORD, [when] I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me. |
Westminster Leningrad Codex: | שְׁמַע יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵֽנִי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 1: Dieser Psalm ist charakterisiert von starken Gegensätzen wie z.B. Wehklage und Lobpreis; Verfolgung und Freude sowie Angriff und Anbetung. In Psalm 27 führt der Psalmist in der Gegenwart seines Herrn 3 Gespräche, die ihm helfen, das Auf und Nieder des realen Lebens auszugleichen. I. Er spricht mit sich selbst über Vorrechte (27, 1-6) II. Er spricht mit dem Herrn über Probleme (27, 7-12) III. Er spricht mit sich selbst über Ausharren (27, 13.14) 27, 1 Licht. Dieses wichtige biblische Wortbild mit ausschließlich positiver Bedeutung schildert das Licht der Erlösung im Gegensatz zur Finsternis der Verdammnis (vgl. Psalm 18, 28; 36, 9; 43, 3; Jesaja 60, 1.19.20; Micha 7, 8; Johannes 8, 12; 12, 46; 1. Johannes 1, 5). |