Psalm 27, 7

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 27, Vers: 7

Psalm 27, 6
Psalm 27, 8

Luther 1984:HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; / sei mir gnädig und erhöre mich! /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Höre mich, HErr, laut ruf' ich zu dir! / ach sei mir gnädig, erhöre mich! /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Höre, HERR, mit meiner Stimme rufe ich: / sei mir gnädig und erhöre mich-a-! / -a) Psalm 30, 11; 31, 10.
Schlachter 1952:O HERR, höre meine Stimme; / sei mir gnädig und antworte mir, wenn ich rufe! /
Schlachter 2000 (05.2003):O HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und antworte mir!
Zürcher 1931:Vernimm, o Herr, mein lautes Rufen, / sei mir gnädig und erhöre mich! /
Luther 1912:Herr, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich!
Buber-Rosenzweig 1929:Höre, DU, meine Stimme, ich rufe, leihe Gunst mir, antworte mir!
Tur-Sinai 1954:Hör, Ewger, meine Stimme, wie ich rufe! / Begnade und erhöre mich! /
Luther 1545 (Original):HERR höre meine stim wenn ich ruffe, Sey mir gnedig vnd erhöre mich.
Luther 1545 (hochdeutsch):HERR, höre meine Stimme, wenn ich rufe; sei mir gnädig und erhöre mich!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Höre, Herr, wenn ich nun mit lauter Stimme rufe, sei mir gnädig und antworte mir!
NeÜ 2024:Hör mich, Jahwe, wenn ich rufe, / sei mir gnädig und antworte mir!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Höre, Jahweh, meine Stimme! Ich rufe. Sei mir gnädig und erhöre mich!
-Parallelstelle(n): Psalm 30, 11; Psalm 130, 2; Psalm 143, 1
English Standard Version 2001:Hear, O LORD, when I cry aloud; be gracious to me and answer me!
King James Version 1611:Hear, O LORD, [when] I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.
Westminster Leningrad Codex:שְׁמַע יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא וְחָנֵּנִי וַעֲנֵֽנִי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 1: Dieser Psalm ist charakterisiert von starken Gegensätzen wie z.B. Wehklage und Lobpreis; Verfolgung und Freude sowie Angriff und Anbetung. In Psalm 27 führt der Psalmist in der Gegenwart seines Herrn 3 Gespräche, die ihm helfen, das Auf und Nieder des realen Lebens auszugleichen. I. Er spricht mit sich selbst über Vorrechte (27, 1-6) II. Er spricht mit dem Herrn über Probleme (27, 7-12) III. Er spricht mit sich selbst über Ausharren (27, 13.14) 27, 1 Licht. Dieses wichtige biblische Wortbild mit ausschließlich positiver Bedeutung schildert das Licht der Erlösung im Gegensatz zur Finsternis der Verdammnis (vgl. Psalm 18, 28; 36, 9; 43, 3; Jesaja 60, 1.19.20; Micha 7, 8; Johannes 8, 12; 12, 46; 1. Johannes 1, 5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 27, 7
Sermon-Online