Psalm 36, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 36, Vers: 11

Psalm 36, 10
Psalm 36, 12

Luther 1984:Breite deine Güte über die, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit über die Frommen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erhalte deine Gnade-1- denen, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit den redlich Gesinnten! / -1) o: Güte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen! /
Schlachter 1952:Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind! /
Zürcher 1931:Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / und deine Treue denen, die aufrichtigen Herzens sind. /
Luther 1912:Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
Buber-Rosenzweig 1929:Erhalte deine Huld denen, die dich kennen, deine Bewährung den Herzensgeraden!
Tur-Sinai 1954:Wahr deine Liebe den Bekennern / und deine Rechtstat den geraden Herzen! /
Luther 1545 (Original):Breite deine Güte vber die, die dich kennen, Vnd deine Gerechtigkeit vber die Fromen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
NeÜ 2016:Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.
Jantzen/Jettel 2016:Lass deine Freundlichkeit 1)* fortdauern denen, die dich kennen, und deine b)Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen*! a)
1) ‹und Gnade›
a) Psalm 103, 11 .17; Jesaja 54, 10; Jeremia 31, 3;
b) Gerechtigkeit Psalm 24, 1-5; Jesaja 54, 17; Offenbarung 19, 8
English Standard Version 2001:Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
King James Version 1611:O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.